
(Zarb-e-Kaleem-21) Jihad جہاد

Jihad

فتویٰ ہے شیخ کا یہ زمانہ قلم کا ہے
دنیا میں اب رہی نہیں تلوار کارگر
Fatwa Hai Sheikh Ka Ye Zamana Qalam Ka Hai
Dunya Mein Ab Rahi Nahin Talwar Kargar
This is an age, our canonist’s new dictum assures us, of the pen:
In our world now, the sword has no more virtue.—

لیکن جنابِ شیخ کو معلوم کیا نہیں
مسجد میں اب یہ وعظ ہے بے سود و بے اثر
Lekin Janab-e-Sheikh Ko Maloom Kya Nahin?
Masjid Mein Ab Ye Waaz Hai Besood-o-Be-Asar
Has it not reached our pious oracle’s ear,
That in the Mosque, such sermonizing nowadays has grown rhymeless and reasonless?

تیغ و تفنگ دستِ مسلماں میں ہے کہاں
ہو بھی تو دل ہیں موت کی لذّت سے بے خبر
Taeg-o-Tufnag Dast-e-Musalman Mein Hai Kahan
Ho Bhi, To Dil Hain Mout Ki Lazzat Se Be-Khabar
Where, in a Muslim’s hand, will he find a dagger or a rifle?
And if there were, our hearts have lost all memory of delight

کافر کی موت سے بھی لرزتا ہو جس کا دل
کہتا ہے کون اسے کہ مسلماں کی موت مر
Kafir Kimout Se Bhi Larazta Ho Jis Ka Dil
Kehta Hai Kon Usse Ke Musalman Ki Mout Mer
In death. to one whose nerves falter at even an infidel cut down,
Who would exclaim ‘Die like a Muslim!’

تعلیم اس کو چاہیے ترکِ جہاد کی
دنیا کو جس کے پنجہَ خونیں سے ہو خطر
Taleem Uss Ko Chahye Tark-e-Jahad Ki
Dunya Ko Jis Ke Panja-e-Khoonain Se Ho Khatar
Preach relinquishment of such crusades to him
Whose bloody fist menaces earth!

باطل کے فال و فر کی حفاظت کے واسطے
یورپ زرہ میں ڈوب گیا دوش تا کمر
Batil Ke Faal-o-Far Ki Hafazat Ke Waste
Yourap Zira Mein Doob Gya Dosh Ta Kamar
Europe, swathed cap‐a‐pie in mail,
Mounts guard over her glittering reign of falsehood;

ہم پوچھتے ہیں شیخِ کلیسا نواز سے
مشرق میں جنگ شر ہے تو مغرب میں بھی ہے شر
Hum Poochte Hain Sheikh-e-Kalisa Nawaz Se
Mashriq Mein Jang Shar Hai To Maghrib Mein Bhi Hai Shar
We enquire of our divine, so tender of Christendom:
If for the East war is unhallowed, is not war unhallowed for Western arms?

حق سے اگر غرض ہے تو زیبا ہے کیا یہ بات
اسلام کا محاسبہ یورپ سے درگزر
Haq Se Agar Gharz Hai To Zaiba Hai Kya Ye Baat
Islam Ka Muhasiba, Yourap Se Darguzar!
And if your goal is truth, is this the right road—
Europe’s faults all glossed, and all Islam’s held to so strict an audit?
Full Explanation in Urdu and Roman Urdu
Urdu
ہندوستان کے بعض مذہبی رہنماؤں نے (جن کا اشارہ مرزا غلام احمد قادیانی کی طرف ہے) انگریزوں کی خوشنودی حاصل کرنے کے لیے یہ فتویٰ جاری کیا ہے کہ اب تلوار کا دور ختم ہو چکا ہے اور صرف قلم کا زمانہ باقی رہ گیا ہے۔ ان کے نزدیک اب اسلام کی تبلیغ صرف لکھنے پڑھنے تک محدود ہونی چاہیے اور جہاد کا نام لینا وقت کے تقاضوں کے خلاف ہے۔ اقبال اس مصلحت پسندانہ سوچ کی حقیقت کھولتے ہیں۔
Roman Urdu
Hindustan ke baaz mazhabi rahnumao ne angrezon ki khushnudi hasil karne ke liye yeh fatwa jari kiya hai ke ab talwar ka dour khatam ho chuka hai aur sirf qalam ka zamana baqi reh gaya hai. Un ke nazdeek ab Islam ki tabligh sirf likhne parhne tak mahdood honi chahiye aur jihad ka naam lena waqt ke taqazon ke khilaf hai. Iqbal is maslihat-pasandana soch ki haqiqat kholte hain.
Urdu
اقبال سوال کرتے ہیں کہ کیا ان ‘شیخ صاحب’ کو یہ علم نہیں کہ مسجد کے منبر سے ترکِ جہاد کا وعظ کرنا بالکل بے معنی اور بے اثر ہو چکا ہے؟ جب مسلمان کے عمل میں وہ تڑپ ہی باقی نہیں رہی تو ایسی تقریروں کا فائدہ ہی کیا؟
Roman Urdu
Iqbal sawal karte hain ke kya in ‘Sheikh Sahab’ ko yeh ilm nahi ke masjid ke minbar se tark-e-jihad ka wa’az karna bilkul be-maani aur be-asar ho chuka hai? Jab Musalman ke amal mein woh tarap hi baqi nahi rahi to aisi taqreeron ka fayeda hi kya?
Urdu
آج مسلمان کے ہاتھ میں نہ تو تلوار ہے اور نہ بندوق؛ وہ ہر قسم کی مادی اور فوجی قوت سے محروم ہو چکا ہے۔ لیکن اگر فرض کریں کہ اس کے پاس اسلحہ آ بھی جائے، تب بھی وہ اسے استعمال نہیں کرے گا، کیونکہ اس کے دل سے شہادت کا جذبہ اور موت کی وہ مٹھاس (لذت) ختم ہو چکی ہے جو ایک سچے مومن کا خاصہ ہوتی ہے۔
Roman Urdu
Aaj Musalman ke hath mein na to talwar hai aur na bandook; woh har qism ki madi aur fouji quwwat se mahroom ho chuka hai. Lekin agar farz karein ke us ke paas aslah aa bhi jaye, tab bhi woh use istemal nahi kare ga, kyunke us ke dil se shahadat ka jazba aur maut ki woh mithas (lazzat) khatam ho chuki hai jo ek sache momin ka khassa hoti hai.
Urdu
جس شخص کا دل کسی دوسرے کی موت کو دیکھ کر ہی کانپنے لگتا ہو، اس سے یہ امید رکھنا کہ وہ دین کی خاطر اپنی جان قربان کرے گا، بالکل فضول ہے۔ جو بزدلی کی انتہا پر ہو، اسے یہ کہنا کہ ‘مومن کی موت مر’ (یعنی شہادت حاصل کر) سراسر بے سود ہے۔
Roman Urdu
Jis shakhs ka dil kisi doosre ki maut ko dekh kar hi kanpne lagta ho, us se yeh umeed rakhna ke woh deen ki khatir apni jaan qurban kare ga, bilkul fazool hai. Jo buzdili ki intiha par ho, use yeh kehna ke ‘momin ki maut mar’ (yani shahadat hasil kar) sarasar be-sood hai.
Urdu
ترکِ جہاد کی تعلیم تو ان لوگوں کو دینی چاہیے جن کی بے پناہ فوجی طاقت دنیا کے امن کے لیے خطرہ بنی ہوئی ہے اور جن کے خونی پنجے کمزور قوموں کے گلے پر ہیں۔ مسلمان تو خود مظلوم ہے، اسے امن کا سبق دینے کے بجائے ان ظالموں (مغربی طاقتوں) کو سمجھانا چاہیے جن کے پاس اسلحے کے انبار ہیں۔
Roman Urdu
Tark-e-jihad ki taleem to un logon ko deni chahiye jin ki be-panah fouji taqat duniya ke aman ke liye khatra bani hui hai aur jin ke khooni panje kamzor qoumon ke gale par hain. Musalman to khud mazloom hai, use aman ka sabaq dene ke bajaye in zalimon (maghribi taqaton) ko samjhana chahiye jin ke paas aslahe ke anbaar hain.
Urdu
یورپ نے اپنے باطل اقتدار اور شان و شوکت کی حفاظت کے لیے ایڑی چوٹی کا زور لگا رکھا ہے اور اس کا ہر سپاہی سر سے پاؤں تک جنگی لباس (زرہ) میں ڈوبا ہوا ہے۔ اگر ہمارے مذہبی رہنماؤں کو جنگ سے اتنی ہی نفرت ہے، تو وہ یورپ کو ہتھیار ڈالنے کا مشورہ کیوں نہیں دیتے جو مسلسل جنگ کی تیاریوں میں مگن ہے؟
Roman Urdu
Europe ne apne baatil iqtedar aur shaan-o-shoukat ki hifazat ke liye ayri choti ka zor laga rakha hai aur us ka har sipahi sar se paon tak jangi libas (zirah) mein dooba hua hai. Agar hamare mazhabi rahnumao ko jang se itni hi nafrat hai, to woh Europe ko hathyar dalne ka mashwara kyun nahi dete jo musalsal jang ki tayyariyon mein magan hai?
Urdu
ہم ان ‘عیسائی نواز’ (کلیسا نواز) مولویوں سے پوچھتے ہیں کہ اگر مشرق کے کمزوروں کا اپنی حفاظت کے لیے لڑنا ‘برائی’ (شر) ہے، تو پھر مغرب کے ظالموں کا خون بہانا ‘خیر’ کیسے ہو گیا؟ اگر جنگ بری چیز ہے، تو وہ سب کے لیے بری ہونی چاہیے، چاہے وہ مشرق ہو یا مغرب۔
Roman Urdu
Hum in ‘Isayi-nawaz’ (kaleesa-nawaz) molviyon se poochte hain ke agar mashriq ke kamzoron ka apni hifazat ke liye larna ‘burayi’ (shar) hai, to phir maghrib ke zalimon ka khoon bahana ‘khair’ kaise ho gaya? Agar jang buri cheez hai, to woh sab ke liye buri honi chahiye, chahe woh mashriq ho ya maghrib.
Urdu
اگر آپ کو واقعی سچ اور حق سے غرض ہے، تو کیا یہ بات انصاف پر مبنی ہے کہ آپ صرف بے بس مسلمانوں کا محاسبہ کریں اور ان پر جہاد حرام قرار دیں، جبکہ اس یورپ کے جرائم سے نظریں چرا لیں جو پوری دنیا کو اپنی فوجی طاقت سے روند رہا ہے؟ یہ کیسا انصاف ہے کہ اسلام پر پابندیاں لگائی جائیں اور یورپ کو کھلی چھٹی دے دی جائے؟
Roman Urdu
Agar aap ko waqayi sach aur haq se gharz hai, to kya yeh baat insaf par mabni hai ke aap sirf be-bas Musalmanon ka muhasiba karein aur un par jihad haram qarar dein, jabke is Europe ke jara’im se nazrein chura lein jo poori duniya ko apni fouji taqat se roud raha hai? Yeh kaisa insaf hai ke Islam par pabandiyan lagayi jayein aur Europe ko khuli chutti de di jay?




