(Zarb-e-Kaleem-96) Ghazal غزل

Ghazal

Mile Ga Manzil-e-Maqsood Ka Ussi Ko Suragh

Andheri Shab Mein Hai Cheete Ki Ankh Jis Ka Charagh

ملے گا منزلِ مقصود کا اُسی کو سراغ

اندھیری شب میں ہے چیتے کی آنکھ جس کا چراغ

That man alone in life shall find to aim and end a certain sign:

Whose eyes in pitch night can see, and like the eyes of a panther shine.

Mayassar Ati Hai Fursat Faqt Ghulamon Ko

Nahin Hai Banda-e-Hur Ke Liye Jahan Mein Faragh

میسر آتی ہے فرصت فقط غلاموں کو

نہیں ہے بندہَ حر کے لیے جہاں میں فراغ

The slaves can get repose and rest in a world confined by Time and Space.

But men of high and noble birth havenʹt leisure in worldly race.

Farogh-e-Mueez Byan Kheerah Kar Raha Hai Tujhe

Teri Nazar Ka Nigehban Ho Sahib-e-‘Ma Zagh’

فروغِ مغربیاں خیرہ کر رہا ہے تجھے

تری نظر کا نگہباں ہو صاحبِ مازاغ

The progress that West has made has bedazzled your eyes a great deal:

May Prophet guard your precious sight, To vouch him, God did Najm reveal!

Woh Bazm-e-Aysh Hai Mehman Ak Nafas Do Nafas

Chamak Rahe Hain Misal-e-Sitara Jis Ke Ayagh

وہ بزمِ عیش ہے مہمانِ یک نفس دو نفس

چمک رہے ہیں مثالِ ستارہ جس کے ایاغ

These revels do not last for long, like guests they stay for a breath or so;

The bowls of wine that glint like stars are soon deprived of gloss and glow.

Kiya Hai Tujh Ko Kitabon Ne Kaur Zauq Itna

Saba Se Bhi Na Mila Tujh Ko Booye Gul Ka Suragh!

کیا ہے تجھ کو کتابوں نے کور ذوق اتنا

صبا سے بھی نہ ملا تجھ کو بوئے گل کا سراغ

The books have marred your taste and zest to such a great and vast extent,

That breeze of morn has also failed to give you a clue of rose and scent!

Full Explanation in Urdu and Roman Urdu

Urdu

علامہ اقبال فرماتے ہیں کہ اپنی منزل کا راستہ صرف وہی شخص پا سکتا ہے جس کی بصیرت اندھیرے میں بھی کام کرتی ہو۔ وہ چیتے کی آنکھ کی مثال دیتے ہیں جو گھپ اندھیرے میں بھی چمکتی ہے اور اپنے شکار کو دیکھ لیتی ہے۔ مراد یہ ہے کہ مشکل حالات اور مایوسی کے دور میں جس کے پاس عزم اور روشن دماغی ہو، وہی کامیابی حاصل کرتا ہے۔

Roman Urdu

Allama Iqbal farmate hain ke apni manzil ka rasta sirf wahi shakhs pa sakta hai jis ki baseerat andhere mein bhi kaam karti ho. Wo cheete ki aankh ki misal dete hain jo ghup andhere mein bhi chamakti hai aur apne shikaar ko dekh leti hai. Murad ye hai ke mushkil halat aur mayusi ke dour mein jis ke paas azm aur roshan dimaghi ho, wahi kamyabi hasil karta hai.

Urdu

فراغت اور سکون کی تمنا صرف وہ لوگ کرتے ہیں جن کے ذہن غلام ہوتے ہیں، کیونکہ ان کے پاس زندگی کا کوئی بڑا مقصد نہیں ہوتا۔ اس کے برعکس، جو انسان حقیقت میں آزاد (بندہِ حُر) ہے، اس کے لیے اس دنیا میں آرام یا چھٹی کا کوئی تصور نہیں ہے۔ ایک آزاد مردِ مومن ہمیشہ کسی نہ کسی تعمیری کام اور جدوجہد میں مصروف رہتا ہے۔

Roman Urdu

Faraghat aur sukoon ki tamanna sirf wo log karte hain jin ke zehen ghulam hote hain, kyunke un ke paas zindagi ka koi bada maqsad nahi hota. Is ke bar-aks, jo insan haqiqat mein azad (Banda-e-Hur) hai, us ke liye is duniya mein aaram ya chutti ka koi tasawur nahi hai. Ek azad mard-e-momin hamesha kisi na kisi tameeri kaam aur jiddo-juhd mein masroof rehta hai.

Urdu

اہلِ مغرب کی ظاہری چمک دمک اور مادی ترقی تمہاری آنکھوں کو چندھیا رہی ہے اور تم ان سے مرعوب ہو رہے ہو۔ اقبال دعا دیتے ہیں کہ اللہ تمہاری بصیرت کی حفاظت فرمائے اور تمہیں حضور پاک ﷺ (صاحبِ مازاغ) کی سنت اور نظریات کی پیروی نصیب ہو، جن کی نظر کبھی حق سے نہیں بھٹکی۔ مادی ترقی کے پیچھے اپنی اصل پہچان نہ کھو دینا۔

Roman Urdu

Ahl-e-Maghrib ki zahiri chamak damak aur maadi taraqqi tumhari aankhon ko chondhya rahi hai aur tum un se maroob ho rahe ho. Iqbal dua dete hain ke Allah tumhari baseerat ki hifazat farmaye aur tumhein Huzoor Pak ﷺ (Sahib-e-Ma Zagh) ki sunnat aur nazaryat ki pairwi naseeb ho, jin ki nazar kabhi haq se nahi bhatki. Maadi taraqqi ke peeche apni asal pehchan na kho dena.

Urdu

یہ دنیاوی عیش و عشرت کی محفلیں جن کے پیالے ستاروں کی طرح چمک رہے ہیں، بہت مختصر اور عارضی ہیں۔ یہ سب کچھ صرف ایک دو سانسوں کا مہمان ہے اور جلد ہی ختم ہو جائے گا۔ ظاہری خوشیوں اور مادی لذتوں پر بھروسہ کرنا نادانی ہے کیونکہ ان میں پائیداری اور ثبات نہیں ہے۔

Roman Urdu

Ye dunyawi aish-o-ishrat ki mehfilen jin ke pyale sitaron ki tarah chamak rahe hain, buhat mukhtasar aur aarzi hain. Ye sab kuch sirf ek do saanson ka mehman hai aur jald hi khatam ho jaye ga. Zahiri khushiyon aur maadi lazzaton par bharosa karna nadani hai kyunke in mein paidari aur sabat nahi hai.

Urdu

تم نے کتابیں تو بہت پڑھ لیں لیکن ان کے بوجھ نے تمہارے اندر کا ذوق اور احساس ختم کر دیا ہے۔ تمہاری حالت یہ ہے کہ صبح کی تازہ ہوا (صبا) تمہارے پاس سے گزر جاتی ہے مگر تمہیں پھولوں کی خوشبو کا احساس تک نہیں ہوتا۔ یعنی تم صرف لفظوں کے گورکھ دھندے میں پھنس گئے ہو اور حقیقت کا براہِ راست مشاہدہ کرنے کی صلاحیت کھو چکے ہو۔

Roman Urdu

Tum ne kitaben to buhat parh lein lekin un ke bojh ne tumhare andar ka zauq aur ehsas khatam kar diya hai. Tumhari halat ye hai ke subah ki taza hawa (Saba) tumhare paas se guzar jati hai magar tumhein phoolon ki khushbu ka ehsas tak nahi hota. Yani tum sirf lafzon ke gorakh-dhanday mein phans gaye ho aur haqiqat ka barah-e-rast mushahida karne ki salahiyat kho chuke ho.

Share your love

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *