
Bal-e-Jibril-04 Gaisu-e-Tabdar Ko Aur Bhi Tabdar Kar
(گیسوۓ تابدار کو اور بھی تابدار کر)
Bright are Your tresses: brighten them even more

Gaisuay Tabdar Ko Aur Bhi Tabdar Kar
Hosh-o-Khirad Shakar Kar, Qalb-o-Nazar Shakar Kar
Bright are Your tresses: brighten them even more:
Ravish the senses and the mind, ravish the heart and the eyes.

Ishq Bhi Ho Hijab Mein, Husn Bhi Ho Hijab Mein
Ya Tu Khud Ashkar Ho Ya Mujhe Aashkar Kar
Love concealed, and beauty too!
Reveal Yourself to me, or reveal me to myself.

Tu Hai Muheet-e-Bekaran, Mein Hun Zara Si Aabjoo
Ya Mujhe Hamkinar Kar Ya Mujhe Bekinar Kar
You are the limitless ocean, and I am but a tiny rivulet—
Either make your peer or turn me limitless at least.

Main Hun Sadaf Tou Tere Hath Mere Guhar Ki Abroo
Mein Hun Khazaf Tou Tu Mujhe Gohar-e-Shahwar Kar
If I am a mother‐of‐pearl, the lustre of my pearl is in Your hands,
But if I am a piece of brick, give me a diamond’s sheen.

Naghma’ay Nau Bahar Agar Mere Naseeb Mein Na Ho
Iss Dam-e-Neem Souz Ko Taeerak-e-Bahar Kar
If I am not destined to sing at the advent of Spring,
Make this half‐enraptured breath a skylark of the Spring.

Bagh-e-Bahisht Se Mujhe Hukam-e-Safar Diya Tha Kyun
Kaar-e-Jahan Daraz Hai, Ab Mera Intizar Kar
Why did you order me to quit the Garden of Eden?—
Now there is much to be done here—so just wait for me!

Roz-e-Hisab Jab Mera Paish Ho Daftar-e-Amal
Aap Bhi Sharamsaar Ho, Mujh Ko Bhi Sharamsaar Kar
When the roll of my deeds is brought up on the Day of Reckoning,
Be ashamed, as you will shame me.
Full Explanation in Urdu and Roman Urdu
Urdu
اس عبارت میں علامہ اقبال انسان کو اپنی شخصیت کو بہتر بنانے کا پیغام دیتے ہیں۔ وہ کہتے ہیں کہ اپنی عقل، دل اور نظر کو اتنا پاکیزہ، میٹھا اور روشن بناؤ کہ تمہاری ذات دوسروں کے لیے رہنمائی اور روشنی کا ذریعہ بن جائے۔
یہ خود کو سنوارنے اور اپنے اندر کمال پیدا کرنے کی دعوت ہے۔ یعنی اگر انسان اپنے باطن کو روشن کر لے تو وہ خود دوسروں کے لیے ایک چراغ بن جاتا ہے۔
Roman Urdu
Is ibarat mein Allama Iqbal insaan ko apni shakhsiyat ko behtar banane ka paigham dete hain. Woh kehte hain ke apni aqal, dil aur nazar ko itna pakeezah, meetha aur roshan banao ke tumhari zaat doosron ke liye rehnai aur roshni ka zariya ban jaye.
Yeh khud ko sanwarne aur apne andar kamal paida karne ki dawat hai. Yaani agar insaan apne batin ko roshan kar le toh woh khud doosron ke liye aik chiragh ban jata hai.
Urdu
اس عبارت میں علامہ اقبال عشق اور حسن کے گہرے فلسفے کو بیان کرتے ہیں۔
وہ کہتے ہیں کہ عشق اور حسن دونوں کو پردے میں رہنا چاہیے، یعنی ان میں حیا اور پاکیزگی ہونی چاہیے۔
اس کے بعد وہ دعا کرتے ہیں: “اے اللہ! یا تو حقیقت خود میرے سامنے ظاہر ہو جائے، یا پھر مجھے اتنی بصیرت عطا کر کہ میں اس حقیقت کو خود پہچان سکوں۔”
یہ دراصل حقیقت کو پانے کی شدید طلب اور پاکیزہ عشق کی ایک خوبصورت ترجمانی ہے۔
Roman Urdu
Is ibarat mein Allama Iqbal ishq aur husn ke gehre falsafe ko bayan karte hain. Woh kehte hain ke ishq aur husn dono ko parde mein rehna chahiye, yaani un mein haya aur pakeezgi honi chahiye.
Is ke baad woh dua karte hain: “Aey Allah! Ya toh haqeeqat khud mere samne zahir ho jaye, ya phir mujhe itni basirat ata kar ke main is haqeeqat ko khud pehchan sakoon.
Yeh darasal haqeeqat ko paane ki shadeed talab aur pakeezah ishq ki aik khoobsurat tarjumani hai.
Urdu
اس عبارت میں علامہ اقبال انسان اور خدا کے تعلق کو اپنے فلسفہ خودی کے تناظر میں بیان کرتے ہیں۔
وہ کہتے ہیں: “اے اللہ! تو ایک لامحدود اور وسیع سمندر ہے اور میں ایک چھوٹی سی ندی کی طرح محدود ہوں۔”
پھر وہ دعا کرتے ہیں: “یا تو مجھے اپنے جیسا وسیع بنا دے تاکہ میں تجھ سے قربت حاصل کر سکوں، یا پھر مجھے اپنی وسعت سے بالکل الگ کر دے تاکہ میں اپنی محدود ہونے کا غم نہ سہوں۔”
یہ شعر انسان کی اللہ سے قربت حاصل کرنے کی تڑپ اور روحانی بلندی کی جستجو کو بہت خوبصورت انداز میں ظاہر کرتا ہے۔
Roman Urdu
Is ibarat mein Allama Iqbal insaan aur Khuda ke talluq ko apne falsafa-e-khudi ke tanazur mein bayan krte hain.
Woh kehte hain: “Aey Allah! tu aik la-mehdood aur wasee samandar hai aur main aik choti si nadi ki tarah mehdood hoon.
Phir woh dua karte hain: “Ya toh mujhe apne jaisa wasee bana de taake main tujh se qurbat hasil kar sakoon, ya phir mujhe apni wus’at se bilkul alag kar de taake main apni mehdood hone ka gham na sahun.
Yeh shair insaan ki Allah se qurbat hasil karne ki tarap aur roohani bulandi ki justuju ko bohat khoobsurat andaz mein zahir karta hai.
Urdu
اس عبارت میں علامہ اقبال اپنی عاجزی اور اللہ سے اپنی امید کا اظہار کرتے ہیں۔
وہ کہتے ہیں: “اگر میں ایک صدف (سیپ) ہوں تو میرے اندر موجود موتی کی چمک صرف تیرے ہاتھ میں ہے۔”
اور اگر میں ایک عام مٹی کا ڈھیر ہوں، تو اے اللہ! مجھے اپنی مہربانی سے ایک قیمتی شاہکار موتی بنا دے۔
اس شعر کے ذریعے علامہ یہ بتاتے ہیں کہ ان کی اپنی حقیقت اور قدر اللہ کی مرضی اور اس کے فضل سے جڑی ہوئی ہے۔ وہ دعا کرتے ہیں کہ اللہ انہیں ایک بلند اور قیمتی مقام عطا کرے۔
Roman Urdu
Is ibarat mein Allama Iqbal apni aajzi aur Allah se apni umeed ka izhar karte hain. Woh kehte hain: “Agar main aik sadaf (seep) hoon toh mere andar maujood moti ki chamak sirf tere hath main hai”.
Aur agar main aik aam mitti ka dher hoon, toh Aey Allah! mujhe apni meharbani se aik qeemti shahkar moti bna day.
Is shair ke zariye Allama yeh batate hain ke unki apni haqeeqat aur qadar Allah ki marzi aur uske fazal se juri hui hai. Woh dua karte hain ke Allah unhein aik buland aur qeemti maqam ata kare.
Urdu
اس عبارت میں علامہ اقبال کی امید اور دعا کا اظہار ہوتا ہے۔
وہ کہتے ہیں کہ اگر میری قسمت میں کوئی نئی بہار (نئی زندگی یا نیا دور) نہیں ہے، تو اے اللہ! میری اس آدھی مردہ جیسی حالت کو بہار کا پیغام لانے والا پرندہ بنا دے۔
اس کا مطلب یہ ہے کہ میری کمزور اور بے جان زندگی میں بھی اتنی طاقت اور ہمت پیدا کر دے کہ وہ نئی امید اور زندگی لے آئے۔
Roman Urdu
Is ibarat mein Allama Iqbal ki umeed aur dua ka izhar hota hai. Woh kehte hain ke agar meri qismat mein koi nai bahar (nai zindagi ya naya daur) nahi hai, toh Aey Allah! meri is aadhe murda jaisi halat ko bahar ka paigham laane wala parinda bana de.
Iska matlab yeh hai ke meri kamzor aur be-jaan zindagi mein bhi itni taqat aur himmat paida kar de ke woh nai umeed aur zindagi le aaye.
Urdu
اس عبارت میں علامہ اقبال انسان کی زندگی کے مقصد اور اس کے مشن کے فلسفے کو بیان کرتے ہیں۔
وہ اللہ سے شکوہ کرتے ہوئے کہتے ہیں کہ جب آپ نے مجھے جنت (جہاں آرام اور سکون تھا) سے نکال کر اس دنیا کے سفر پر بھیجا تھا، تو اب آپ کو میرا انتظار بھی کرنا چاہیے کہ میں اپنی ساری ذمہ داریاں مکمل کر کے واپس آؤں۔
اس کا مطلب یہ ہے کہ زندگی ایک لمبا مشن ہے اور انسان کو دنیا میں اپنی صلاحیتوں کو استعمال کرنے اور اپنے مقصد کو پورا کرنے کے لیے وقت درکار ہے۔ یہ ایک طرح سے انسان کی عظمت اور اس کی ذمہ داریوں کو بھی ظاہر کرتا ہے۔
Roman Urdu
Is ibarat mein Allama Iqbal insaan ki zindagi ke maqsad aur uske mission ke falsafe ko bayan karte hain. Woh Allah se shikwa karte hue kehte hain ke jab aap ne mujhe Jannat (jahan aaram aur sukoon tha) se nikal kar is dunya ke safar par bheja tha, toh ab aap ko mera intezar bhi karna chahiye ke main apni sari zimmedariyan mukammal kar ke wapas aaon.
Iska matlab yeh hai ke zindagi aik lamba mission hai aur insaan ko dunya mein apni salahiyaton ko istemal karne aur apne maqsad ko poora karne ke liye waqt darkaar hai. Yeh aik tarah se insaan ki azmat aur uski zimmedariyon ko bhi zahir karta hai.
Urdu
اس عبارت میں علامہ اقبال اپنی عاجزی اور خود احتسابی کو ظاہر کرتے ہیں۔
وہ اللہ سے دعا کرتے ہیں کہ قیامت کے دن جب ان کے اعمال کا نامہ پیش ہو، تو وہ اتنے نیک اور اچھے اخلاق والے ہوں کہ خود اللہ بھی ان سے خوش ہو۔ اور اگر ان سے کوئی غلطی یا کمی رہ گئی ہو تو اس پر بندہ اور خالق، دونوں شرمندہ ہوں۔
علامہ ایسی زندگی گزارنا چاہتے ہیں جو اتنی بلند ہو کہ قیامت کے دن بھی کوئی شرمندگی نہ ہو، بلکہ یہ اللہ اور بندے کے لیے فخر کا موقع بنے۔
Roman Urdu
Is ibarat mein Allama Iqbal apni aajzi aur khud ehtisabi ko zahir karte hain. Woh Allah se dua karte hain ke qayamat ke din jab unke aamal ka namah pesh ho, toh woh itne naik aur acche akhlaq wale hon ke khud Allah bhi un se khush ho. Aur agar un se koi ghalti ya kami reh gai ho toh us par banda aur khaliq, dono sharminda hon.
Allama aisi zindagi guzaarna chahte hain jo itni buland ho ke qayamat ke din bhi koi sharmindagi na ho, balkeh yeh Allah aur bande ke liye fakhr ka mauqa bane.