
(Armaghan-e-Hijaz-06) Dozakhi Ki Munajat (دوزخی کی مناجات) Litany Of The Damned
Douzakhi Ki Munajaat
LITANY OF THE DAMNED
Iss Dair-e-Kuhan Mein Hain Gharzmand Poojari
Ranjeeda Button Se Hon To Karte Hain Khuda Yaad
Itching palms, in the old temple of Earth, have the kneelers,
Men who remember their God only when idols are deaf.
Pooja Bhi hai Be-sood, Namazain bhi hain Be-sood
Qismat Hai Gharibon Ki Wohi Nala-o-Faryad
Vain are the Hindu’s rites and vain the Mohammedans’ worship;
Wailing and gnashing of teeth still are the lot of the poor
Hain Garcha Bulandi Mein Amaraat Falak Bous
Har Sheher Haqiqat Mein Hai Weerana’ay Abad
None of Earth’s cities,l in truth, is more than a populous desert,
High though their buildings soar, kissing the sky with their roofs.
Teeshe Ki Koi Gardish-e-Taqdeer Tou Dekhe
Sirab Hai Pervaiz, Jigar-e-Tashna Hai Farhad
Axe in hand, Farhad toils on;—Fate’s irony witness!
Slek and content are Parvez, parching with drought in Farhad.
Ye Ilm, Ye Hikmat, Ye Siasat, Ye Tijarat
Jo Kuch Hai, Woh Hai Fikar-e-Mulookana Ki Ijaad
All that there is in that world, its rulers’ brains have engendered:
Science and learning are theirs, commerce and practice of the State.
Allah ! Tera Shukar Ke Ye Khitta-e-Pursouz
Soudagar-e-Yourap Ki Ghulami Se Hai Azad !
Free of enslavement, Allah be thanked, to the huckster of Europe—
Free is this country of ours, scorched in the furnace of Hell.
Full Explanation in Urdu and Roman Urdu
( 1 )
Urdu
یہاں ایک جہنمی شخص خدا سے دعا کر رہا ہے اور کہتا ہے کہ: “اے خدا! اس پرانی دنیا میں جتنے بھی انسان ہیں، سب اپنے ذاتی فائدے کے لیے جیتے ہیں۔ یہ لوگ اصل میں تیری عبادت کے بجائے اپنے بتوں (یعنی اپنی خواہشات یا حکمرانوں) کی پوجا کرتے ہیں۔”
“وہ تجھے صرف اسی وقت یاد کرتے ہیں جب ان کی خواہشیں پوری نہیں ہوتیں یا جب وہ اپنے حکمرانوں سے مایوس ہو جاتے ہیں۔“
Roman Urdu
Yahan aik jahannami shakhs Khuda se dua kar raha hai aur kehta hai ke: “Aey Khuda! Is purani dunya mein jitne bhi insaan hain, sab apne zaati faide ke liye jeete hain. Yeh log asal mein teri ibadat ke bajaye apne buton (yaani apni khwahishat ya hukmaranon) ki pooja karte hain.”
“Woh tujhe sirf usi waqt yaad karte hain jab unki khwahishen poori nahi hoti ya jab woh apne hukmaranon se mayoos ho jate hain”.
( 2 )
Urdu
یہاں کہا جا رہا ہے کہ چونکہ دنیا کے لوگوں نے اللہ کو چھوڑ کر اپنی خواہشات اور حکمرانوں کو اپنا خدا بنا لیا ہے، اس لیے اب نہ تو ہندوؤں کی پوجا اور نہ ہی مسلمانوں کی نمازیں انہیں کوئی فائدہ پہنچا سکتی ہیں۔
انسانوں کی بیوقوفی اور جہالت کی وجہ سے طاقتور قومیں ان پر غالب آ چکی ہیں۔ اسی لیے ان کی عبادتیں اب بیکار ہو گئی ہیں۔ لوگ دن رات نمازیں پڑھتے ہیں، لیکن اس کے باوجود غلامی کی زنجیریں دن بدن اور بھی سخت ہوتی جا رہی ہیں۔
Roman Urdu
Yahan kaha ja raha hai ke chunkay dunya ke logon ne Allah ko chhor kar apni khwahishat aur hukmaranon ko apna Khuda bana liya hai, is liye ab na toh Hinduon ki pooja aur na hi Musalmanon ki namazein unhein koi fayda pohancha sakti hain.
Insaanon ki bewaqoofi aur jehalat ki wajah se taqatwar qaumein un par ghalib aa chuki hain. Isi liye unki ibadatain ab bekar ho gai hain. Log din raat namazein parhte hain, lekin is ke bawajood ghulami ki zanjeerein din ba din aur bhi sakht hoti ja rahi hain.
( 3 )
Urdu
اگرچہ حکمرانوں نے مفتوحہ (فتح کیے گئے) ممالک کے بڑے شہروں میں آسمان کو چھوتی ہوئی شاندار عمارتیں بنا دی ہیں، اور شہروں کو باغوں، کلبوں، کالجوں، بینکوں اور سینما گھروں کی وجہ سے جنت جیسا خوبصورت بنا دیا ہے۔
لیکن، اے خدا! حقیقت تو یہ ہے کہ ہر شہر دراصل ایک ویرانہ ہے، جو صرف ان نادان لوگوں کو آزاد نظر آتا ہے جو صرف ظاہری خوبصورتی دیکھتے ہیں۔
کیونکہ ان شہروں میں روزانہ ہزاروں بیمار علاج اور دیکھ بھال نہ ہونے کی وجہ سے مر جاتے ہیں۔ ہزاروں عورتیں روٹی کمانے کے لیے اپنی عزت بیچتی ہیں۔ ہزاروں مرد غریبی سے تنگ آکر خودکشی کر لیتے ہیں یا اپنا پیٹ بھرنے کے لیے اپنا ضمیر بیچ دیتے ہیں۔ ہزاروں بچے تعلیم و تربیت سے محروم گلیوں میں گھومتے رہتے ہیں۔ اور ہزاروں خاندان ایسے ہیں جن کے پاس روزی کمانے کا کوئی ذریعہ نہیں اور وہ طرح طرح کی پریشانیوں کا شکار ہیں۔
Roman Urdu
Agarche hukmaranon ne maftooha (fateh kiye gaye) mumalik ke bare shehron mein aasman ko chooti hui shandar imaratein bana di hain, aur shehron ko baghon, clubon, collegeon, bankon aur cinema gharon ki wajah se jannat jesa khoobsurat bana diya hai.
Lekin, aey Khuda! Haqeeqat toh yeh hai ke har shehar darasal aik veerana hai, jo sirf un nadan logon ko azad nazar aata hai jo sirf zahiri khoobsurti dekhte hain.
Kyunke in shehron mein rozana hazaron bimar ilaj aur dekh bhal na hone ki wajah se mar jate hain. Hazaron aurtein roti kamane ke liye apni izzat bechti hain. Hazaron mard ghareebi se tang akar khudkushi kar lete hain ya apna pait bharne ke liye apna zameer bech dete hain.
Hazaron bache taleem o tarbiyat se mehroom galiyon mein ghumte rehte hain. Aur hazaron khandan aise hain jinke paas rozi kamane ka koi zariya nahi aur woh tarah tarah ki pareshaniyon ka shikar hain.
( 4 )
Urdu
اے خدا! میں مزدوروں اور کسانوں کی بدقسمتی کا کیا حال بیان کروں! حکمران طبقہ (پرویز) ہمیشہ سے مزدوروں اور کسانوں کا خون چوس رہا ہے۔ اور مزدور (فرہاد) بہت پرانے وقتوں سے سرمایہ داروں کے ظلم و ستم کا شکار ہو رہے ہیں۔
Roman Urdu
Aey Khuda! Main mazdooron aur kisanon ki badqismati ka kya haal bayan karoon! Hukmaran tabqa (Parvez) hamesha se mazdooron aur kisanon ka khoon choos raha hai. Aur mazdoor (Farhad) bohat purane waqton se sarmaya daron ke zulm o sitam ka shikar ho rahe hain.
( 5 )
Urdu
اے خدا! یہ سچ ہے کہ انگریزوں اور دوسری مغربی اقوام نے فتح کیے گئے ممالک میں اسکول، کالج، اور تحقیق کے ادارے قائم کیے ہیں۔ لیکن یہ تمام تعلیمی ادارے اور کارخانے اسی بادشاہت کے نظام کو مضبوط کرنے کے لیے ہیں، جس کا مقصد یہ ہے کہ لوگوں کو تیری عبادت کے بجائے انسانوں کی غلامی سکھائی جائے اور انہیں غلام بنا کر انسانیت کے بنیادی حقوق سے بھی محروم کر دیا جائے۔
Roman Urdu
Aey Khuda! Yeh sach hai ke Angrezon aur doosri maghribi aqwam ne fateh kiye gaye mumalik mein school, college, aur tehqeeq ke idaray qaim kiye hain. Lekin yeh tamam taleemi idaray aur karkhane isi badshahat ke nizam ko mazboot karne ke liye hain.
Jis ka maqsad yeh hai ke logon ko teri ibadat ke bajaye insaanon ki ghulami sikhayi jaye aur unhein ghulam bana kar insaniyat ke bunyadi huqooq se bhi mehroom kar diya jaye
( 6 )
Urdu
اے میرے خدا! ایسے حالات میں بھی میں تیرا شکر ادا کرتا ہوں کہ یہ جگہ، جو تکلیفوں سے بھری ہوئی ہے اور جس میں قیامت جیسے شعلے بھڑک رہے ہیں، یہ جہنم، جس میں کھولتا ہوا پانی پینے کو ملتا ہے، کم از کم یورپ کے سوداگروں کی غلامی سے آزاد ہے۔
یہاں جہنم میں ہزاروں مصیبتیں ضرور ہیں، لیکن تیرا شکر ہے کہ ہم جہنمی لوگ انگریزوں کی غلامی سے آزاد ہیں۔
Roman Urdu
Aey mere Khuda! Aise halaat mein bhi main tera shukr ada karta hoon ke yeh jagah, jo takleefon se bhari hui hai aur jis mein qayamat jaise sholay bharak rahe hain, yeh Jahannam, jis mein kholta hua pani peene ko milta hai, kam az kam Europe ke saudagaron ki ghulami se azad hai.
Yahan Jahannam mein hazaron musibatein zaroor hain, lekin tera shukr hai ke hum jahannami log Angrezon ki ghulami se azad hain.