
(Asrar-e-Khudi-11) Dar Ma’ani Aynke Aflatoon Yonani Ke Tasawwuf Wa Azbiyat…
در معنی این که افلاطون یونانی کے تصوف واذ بیات اقوام اسلامیه از افکار او اثر


راہبِ افلاطون حکیم
از گروہِ گوسفندانِ قدیم
رخشِ او در ظلمتِ معقول گم،
در کہستانِ وجود افگندہ سُم
Raahib-e-Aflatun hakeem
az giroh-e-goosfandan-e-qadeem
Rakhsh-e-oo dar zulmat-e-ma’qool gum,
dar kuhistan-e-wujood afgandah sum
Plato, the ascetic philosopher,
belonged to the ancient flock of sheep;
His steed was lost in the darkness of intellectualism,
stumbling in the mountains of existence.
Urdu
علامہ اقبال یہاں افلاطون کے فلسفے پر تنقید کرتے ہوئے کہتے ہیں کہ وہ قدیم زمانے کے ان لوگوں میں سے تھا جو عمل کے بجائے صرف سوچ بچار اور رہبانیت (دنیا کو چھوڑ دینے) پر یقین رکھتے تھے۔ اس کی عقل کا گھوڑا منطق اور فلسفے کی اندھیری راہوں میں بھٹک گیا اور وہ زندگی کی حقیقی جدوجہد اور وجود کی حقیقتوں کو سمجھنے میں ناکام رہا۔ اقبال کے نزدیک افلاطون کا فلسفہ انسان کو متحرک کرنے کے بجائے سست بناتا ہے۔
Roman Urdu
Allama Iqbal yahan Aflatun ke falsafay par tanqeed karte hue kehte hain ke wo qadeem zamane ke un logon mein se tha jo amal ke bajaye sirf soch bichar aur rahbaniyat par yaqeen rakhte thay. Us ki aql ka ghora mantiq aur falsafay ki andheri rahon mein bhatak gaya aur wo zindagi ki haqeeqi jiddo-juhd aur wujood ki haqiqaton ko samajhne mein nakaam raha. Iqbal ke nazdeek Aflatun ka falsafa insan ko mutaharrik karne ke bajaye sust banata hai.

آنچناں افسونِ نامحسوس خورد،
اعتبار از دست و چشم و گوش بُرد
در مردن است سرِ زندگی،
شمع را صد جلوہ از افسردن است
Aan-chunaan afsoon-e-na-mahsus khurd,
i’tibar az dast-o-chashm-o-gosh burd
Dar murdan ast sirr-e-zindagi,
shama ra sad jalwah az afsurdan ast
He was so mesmerized by the unseen (abstract)
that he lost faith in his hands,eyes, and ears;
To him, the secret of life lay in death,
like a candle that finds its glory only when extinguished.
Urdu
افلاطون تجریدی اور خیالی دنیا (عالمِ مثال) کے جادو میں ایسا کھو گیا کہ اس نے اپنی حسیات (دیکھنے، سننے اور چھونے کی طاقت) پر بھروسہ کرنا ہی چھوڑ دیا۔ اس نے یہ نظریہ پیش کیا کہ زندگی کا اصل راز مر مٹنے اور مادی دنیا سے ناتا توڑنے میں ہے، بالکل اسی طرح جیسے ایک بجھی ہوئی شمع کی راکھ اس کے ختم ہونے کا ثبوت تو ہے مگر افلاطون اسے ہی کمال سمجھتا تھا۔
Roman Urdu
Aflatun tajreedi aur khayali dunya ke jadu mein aisa kho gaya ke us ne apni hissiyaat (dekhne, sunne aur chone ki taqat) par bharosa karna hi chor diya. Us ne ye nazriya pesh kiya ke zindagi ka asal raaz mar mitne aur maadi dunya se nata torne mein hai, bilkul isi tarah jaise ek bujhi hui shama ki raakh us ke khatam hone ka sabot to hai magar Aflatun usay hi kamal samajhta tha.

زندگی بر تخیلہائے ما فرماں رواست،
جامِ او خواب آور و گیتی رباست
گوسفندی در لباسِ آدم است،
حکمِ او بر جانِ صوفی محکم است
Zindagi bar takhayyul-haye ma farman rawast,
jaam-e-oo khwab-awar-o-geeti rabast
Goosfandi dar libas-e-adam ast,
hukm-e-oo bar jaan-e-soofi muhkam ast
He rules over our imaginations;
his cup is sleep-inducing and steals the world away.
He is a sheep in the clothing of a human,
and his influence over the soul of the Sufi is strong.
Urdu
اقبال کہتے ہیں کہ افلاطون کا فلسفہ صرف تخیل کی حد تک تو بہت دلکش ہے مگر یہ انسان کو غفلت کی نیند سلاتا ہے اور دنیا سے بے خبر کر دیتا ہے۔ وہ بظاہر انسان نظر آتا ہے مگر اس کی تعلیمات بزدلی اور کمزوری سکھاتی ہیں، جس کی وجہ سے بہت سے صوفی بھی اس کے زیرِ اثر آ کر عملی زندگی سے دور ہو گئے۔
Roman Urdu
Iqbal kehte hain ke Aflatun ka falsafa sirf takhayyul ki had tak to buhat dilkash hai magar ye insan ko ghaflat ki neend sulata hai aur dunya se be-khabar kar deta hai. Wo bahir se insan nazar aata hai magar us ki taleemat buzdili aur kamzori sikhati hain, jis ki wajah se buhat se soofi bhi us ke zair-e-asar aa kar amli zindagi se door ho gaye.

عقلِ خود را بر سرِ گردوں رساند،
عالمِ اسباب را افسانہ خواند
کارِ او تحلیلِ اجزائے حیات،
قطعِ شاخِ سروِ رعنائے حیات
Aql-e-khud ra bar sar-e-gardoon rasand,
aalam-e-asbab ra afsana khand
Kaar-e-oo tehleel-e-ajza-e-hayat,
qat-e-shakh-e-sarv-e-ra’na-e-hayat
He took his intellect to the highest heavens
and called the world of matter a mere myth;
His work was to dissect the elements of life
and cut the branches of life’s graceful cypress tree.
Urdu
اس نے اپنی عقل کو تو بہت بلند کیا مگر اس مادی دنیا اور ظاہری وسائل کو ایک کہانی یا دھوکا قرار دے دیا۔ اس کا سارا کام زندگی کی خوبصورتی اور اس کی حرکت کو ٹکڑے ٹکڑے کرنا تھا، جس سے زندگی کی نشوونما رک جاتی ہے، بالکل ایسے جیسے کسی خوبصورت درخت کی شاخیں کاٹ دی جائیں۔
Roman Urdu
Us ne apni aql ko to buhat buland kiya magar is maadi dunya aur zahiri wasail ko ek kahani ya dhoka qarar de diya. Us ka sara kaam zindagi ki khubsurti aur us ki harakat ko tukre tukre karna tha, jis se zindagi ki nasho-numa ruk jati hai, bilkul aise jaise kisi khubsurat darakht ki shakhein kaat di jayein.

فکرِ افلاطون زیاں را سُود گفت،
حکمتِ او بُود را نابود گفت
فطرتش خوابید و خوابے آفرید،
چشمِ ہوشِ او سرابے آفرید
Fikr-e-Aflatun ziyan ra sood guft,
hikmat-e-oo bood ra nabood guft
Fitrat-ash khwabid-o-khwab-e-afreed,
chashm-e-hosh-e-oo sarab-e-afreed
Plato’s thought called loss a gain.
his wisdom called existence non-existence.
His nature fell asleep and created a dream.
His conscious eye created a mirage.
Urdu
افلاطون کی سوچ نے نقصان کو فائدہ بنا کر پیش کیا اور حقیقت کو عدم (کچھ نہ ہونا) قرار دیا۔ اس کی اپنی فطرت سو گئی تھی اس لیے اس نے خوابوں کی ایک نئی دنیا بسا لی، اور اس کی ہوشمند آنکھوں نے حقیقت کے بجائے دھوکے (سراب) کو ہی سچ مان لیا۔
Roman Urdu
Aflatun ki soch ne nuqsaan ko faida bana kar pesh kiya aur haqiqat ko adam (kuch na hona) qarar diya. Us ki apni fitrat so gayi thi is liye us ne khwabon ki ek nayi dunya basa li, aur us ki hoshmand aankhon ne haqiqat ke bajaye dhokay (sarab) ko hi sach maan liya.

بس کہ از ذوقِ عمل محروم بود،
جانِ او وارفتہِ معدوم بود
منکرِ ہنگامہِ موجود گشت،
خالقِ اعیانِ نامشہود گشت
Bas ke az zauq-e-amal mehroom bood,
jaan-e-oo wa-raftah-e-ma’doom bood
Munkir-e-hangama-e-moujood gasht,
khaliq-e-ayan-e-na-mashhood gasht
Since he lacked the passion for action,
his soul was obsessed with the non-existent;
He denied the bustle of the present world
and became the creator of unseen entities.
Urdu
چونکہ افلاطون عملی کام کرنے کے شوق سے محروم تھا، اس لیے اس کی روح ان چیزوں کے پیچھے بھاگتی رہی جن کا کوئی وجود نہیں۔ اس نے موجودہ دنیا کی چہل پہل اور حقیقتوں کا انکار کیا اور ایسی چیزوں کے خیالات تخلیق کیے جو کبھی دیکھی نہیں جا سکتیں۔
Roman Urdu
Chunke Aflatun amli kaam karne ke shauq se mehroom tha, is liye us ki rooh un cheezon ke peeche bhagti rahi jin ka koi wujood nahi. Us ne moujooda dunya ki chehal pehal aur haqiqaton ka inkar kiya aur aisi cheezon ke khayalat takhleeq kiye jo kabhi dekhi nahi ja sakeen.




