
(Bal-e-Jibril-016) Apni Jolangah Zair-e-Asman Samjha Tha Main
(اپنی جولاں گاہ زیر آسمان سمجھا تھا)
Methought my racing field lay under the skies

Apni Jolangah Zair-e-Asman Samjha Tha Mein
Aab-o-Gil Ke Khail Ko Apna Jahan Samjha Tha Mein
Methought (Me-thinks) my racing field lay under the skies,
This plaything of water and clay, I regarded as my world;

Behijabi Se Teri Toota Nigahon Ka Tilism
Ek Rida’ay Neelgoon Ko Asman Samjha Tha Mein
Thy unveiling broke the spell of searching glances,
I mistook this blue vault for Heaven.

Karwan Thak Kar Faza Ke Paich-o-Kham Mein Reh Gya
Meher-o-Mah-o-Mushtari Ko Hum Ana Samjha Tha Mein
The Sun, the Moon, the Stars, methought, would keep me company,
Fatigued, they dropped out in the twists and turns of space:

Ishq Ki Ek Jast Ne Tay Kar Diya Qissa Tamam
Iss Zameen-o-Asman Ko Be-Karan Samjha Tha Mein
One leap by Love ended all the pother,
I fondly imagined that the earth and sky were boundless.

Keh Gayen Raaz-e-Mohabbat Parda-Dari-e-Haye Shauq
Thi Faghan Who Bhi Jise Zabt-e-Faghan Samjha Tha Mein
The secret of love was revealed, exposing the veils of longing
Even the sigh I thought I had held back turned out to be a cry.

Thi Kisi Darmanda Rehro Ki Sada’ay Dardnaak
Jis Ko Awaz-e-Raheel-e-Karwan Samjha Tha Mein
What I esteemed as the clarion call of the caravan,
Was but the plaintive cry of a traveller, weary and forlorn.
Full Explanation in Urdu and Roman Urdu
Urdu
اس عبارت میں علامہ اقبال کہتے ہیں کہ میں نے اپنی کارکردگی اور جدوجہد کو صرف زمین تک محدود سمجھا تھا۔ یہاں تک کہ پانی اور مٹی کے درمیان جو تعلق ہے، وہی میری پوری دنیا تھی۔
دوسرے الفاظ میں، میں نے ایک خاص سطح سے اوپر اٹھ کر اونچائیوں کو دیکھنے کی کبھی کوشش ہی نہیں کی۔
Roman Urdu
Is ibarat mein Allama Iqbal kehte hain ke main ne apni karkardagi aur jad-o-jehad ko sirf zameen tak mehdood samjha tha. Yahan tak ke pani aur mitti ke darmiyan jo talluq hai, wahi meri poori dunya thi.
Doosre alfaaz mein, main ne aik khaas satah se oopar uth kar oonchaiyon ko dekhne ki kabhi koshish hi nahi ki.
Urdu
اس عبارت میں علامہ اقبال کہتے ہیں کہ میری نظروں کا جادو اس وقت ختم ہو گیا، جب تم پردے سے باہر آ کر مجھ پر ظاہر ہوئے۔
ورنہ صورت حال یہ تھی کہ میں فضا میں موجود نیلے بادلوں کو ہی آسمان سمجھ بیٹھا تھا۔ تمہارے جلوے کی روشنی سے مجھ پر حقیقت ظاہر ہوئی۔
یعنی، علامہ اقبال کہتے ہیں کہ جب تک اللہ نے خود کو مجھ پر ظاہر نہ کیا، میں دنیا کی سطحی چیزوں (نیلے بادلوں) کو ہی حقیقت (آسمان) سمجھتا رہا۔ اللہ کی معرفت حاصل ہونے پر میری غلط فہمی دور ہو گئی۔
Roman Urdu
Is ibarat mein Allama Iqbal kehte hain ke meri nazron ka jadoo is waqt khatam ho gaya, jab tum parde se bahar aa kar mujh par zahir hue.
Warna soorat-e-hal yeh thi ke main fiza mein maujood neele badlon ko hi aasman samajh baitha tha. Tumhare jalwe ki roshni se mujh par haqeeqat zahir hui.
Yaani, Allama Iqbal kehte hain ke jab tak Allah ne khud ko mujh par zahir na kiya, main dunya ki sathi cheezon (neele badlon) ko hi haqeeqat (aasman) samajhta raha. Allah ki ma’arfat hasil hone par meri ghalat fehmi door ho gayi.
Urdu
س عبارت میں علامہ اقبال انسان کی محنت اور اس کی سوچ پر روشنی ڈالتے ہیں۔
وہ کہتے ہیں کہ انسان کی قافلے جیسی زندگی کبھی کائنات کی وسعتوں میں تھک کر رک جاتی ہے۔ یہ تھکن صرف جسم کی نہیں ہوتی بلکہ روح اور سوچ کی بھی ہوتی ہے۔
علامہ یہ بھی بتاتے ہیں کہ انسان نے اپنی عقل پر بھروسہ کرتے ہوئے یہ سمجھ لیا تھا کہ وہ سورج، چاند اور سیاروں (جیسے مشتری) کے برابر آ چکا ہے، یعنی اس نے کائنات کے تمام راز جان لیے ہیں۔ لیکن حقیقت یہ ہے کہ یہ سوچ محض ایک دھوکا ہے۔
اقبال کے مطابق، یہ پیغام ہے کہ انسان کی جدوجہد صرف مادی کامیابیوں تک محدود نہیں رہنی چاہیے، بلکہ اسے روحانی اور اخلاقی بلندی کی طرف بھی بڑھنا چاہیے۔
Roman Urdu
Is ibarat mein Allama Iqbal insan ki mehnat aur uski soch par roshni dalte hain.
Woh kehte hain ke insaan ki qafle jaisi zindagi kabhi kainat ki wus’aton mein thak kar ruk jati hai. Yeh thakan sirf jism ki nahi hoti balkeh rooh aur soch ki bhi hoti hai.
Allama yeh bhi batate hain ke insaan ne apni aql par bharosa karte hue yeh samajh liya tha ke woh suraj, chand aur sayyaron (jaise Mushtari) ke barabar aa chuka hai, yaani usne kainat ke tamam raaz jaan liye hain. Lekin haqeeqat yeh hai ke yeh soch mahaz aik dhoka hai.
Iqbal ke mutabiq, yeh paigham hai ke insaan ki jad-o-jehad sirf maadi kamyabiyon tak mehdood nahi rehni chahiye, balkeh use ruhani aur ikhlaqi bulandi ki taraf bhi barhna chahiye.
Urdu
اس عبارت میں علامہ اقبال کہتے ہیں کہ عشق ہی وہ طاقت تھی جس نے مجھ پر ساری حقیقتیں ظاہر کر دیں۔
ورنہ اس سے پہلے اپنی کم علمی کی وجہ سے میں زمین اور آسمان کو بہت زیادہ وسیع اور بے انتہا سمجھتا تھا۔ یعنی، عشق ہی وہ قوت ہے جو انسان کو اپنی ذات اور کائنات کی حقیقت سے واقف کراتی ہے۔
Roman Urdu
Is ibarat mein Allama Iqbal kehte hain ke ishq hi woh taqat thi jis ne mujh par saari haqeeqatein zahir kar dein.
Warna is se pehle apni kam ilmi ki wajah se main zameen aur aasman ko bohat zyada wasee’ aur be-inteha samajhta tha. Yaani, ishq hi woh quwwat hai jo insaan ko apni zaat aur kainat ki haqeeqat se waqif karati hai.
Urdu
اس عبارت میں علامہ اقبال کہتے ہیں کہ ہوا یوں کہ میرے شوق (عشق) نے اپنی بے تابی کو چھپانے کی کوشش کی، لیکن اسی کوشش نے محبت کا راز کھول دیا۔
اور جس کیفیت کو میں نے آہوں کو روکنا (ضبطِ فغاں) سمجھا تھا، محبت کا راز کھلنے کے بعد پتہ چلا کہ وہ دراصل خود آہ و فریاد (فغاں) بن چکی تھی۔
Roman Urdu
Is ibarat mein Allama Iqbal kehte hain ke hua yoon ke mere shauq (ishq) ne apni be-tabi ko chhupane ki koshish ki, lekin isi koshish ne mohabbat ka raaz khol diya.
Aur jis kaifiyat ko main ne aahon ko rokna (zabt-e-fughan) samjha tha, mohabbat ka raaz khulne ke baad pata chala ke woh darasal khud aah o faryad (fughan) ban chuki thi.
Urdu
اس عبارت میں علامہ اقبال کہتے ہیں کہ حقیقت میں وہ کسی تھکے ہوئے اور بے حال مسافر کی درد بھری آواز تھی، لیکن اپنی نادانی اور بے خبری کی وجہ سے میں نے اسے قافلے کے چلنے کا اعلان سمجھ لیا تھا۔
Roman Urdu
Is ibarat mein Allama Iqbal kehte hain ke haqeeqat mein woh kisi thake hue aur be-haal musafir ki dard bhari aawaz thi, lekin apni nadani aur be-khabri ki wajah se main ne use qafle ke chalne ka elan samajh lea tha.
In this Bal-e-Jibril, Iqbal reflects on his past illusions and limited worldview. Through love, divine revelation, and spiritual awakening, he discovers the deeper truths of existence. What once seemed vast now appears finite. True understanding, he realizes, comes not from intellect alone, but from the leap of love and insight.