(Bal-e-Jibril-017) Ek Danish-e-Noorani, Ek Danish-e-Burhani

(اک دانش نورانی، اک دانش برہانی)

Reason is either luminous, or it seeks proofs;

Ek Danish-e-Noorani, Ek Danish-e-Burhani

Hai Danish-e-Burhani, Hairat Ki Farawani

Reason is either luminous or it seeks proofs;

Proof‐seeking reason is but an excess of wonder.

Ek Danish-e-Noorani, Ek Danish-e-Burhani

Hai Danish-e-Burhani, Hairat Ki Farawani

Reason is either luminous or it seeks proofs;

Proof‐seeking reason is but an excess of wonder.

Iss Paikar-e-Khaaki Mein Ek Shay Hai, So Woh Teri

Mere Liye Mushkil Hai Uss Shay Ki Nighabani

Thine alone is what I possess in this handful of dust;

And to keep it safe is beyond my power, O Lord!

Iss Paikar-e-Khaaki Mein Ek Shay Hai, So Woh Teri

Mere Liye Mushkil Hai Uss Shay Ki Nighabani

Thine alone is what I possess in this handful of dust;

And to keep it safe is beyond my power, O Lord!

Ab Kya Jo Fughan Meri Pohenchi Hai Sitaron Tak

Tu Ne Hi Sikhai Thi Mujh Ko Ye Ghazal Khawani

My songs of lament were all inspired by Thee;

If they have reached the stars, it is no fault of mine.

Ab Kya Jo Fughan Meri Pohenchi Hai Sitaron Tak

Tu Ne Hi Sikhai Thi Mujh Ko Ye Ghazal Khawani

My songs of lament were all inspired by Thee;

If they have reached the stars, it is no fault of mine.

Ho Naqsh Agar Batil, Takrar Se Kya Hasil

Kya Tujh Ko Khush Ati Hai Adam Ki Ye Arzani?

Art Thou pleased, O Lord, with man’s imperfection?

Why repeat a flawed attempt and make his shame eternal?

Ho Naqsh Agar Batil, Takrar Se Kya Hasil

Kya Tujh Ko Khush Ati Hai Adam Ki Ye Arzani?

Art Thou pleased, O Lord, with man’s imperfection?

Why repeat a flawed attempt and make his shame eternal?

Mujh Ko To Sikha Di Hai Afrang Ne Zindeeqi

Iss Dour Ke Mullah Hain Kyun Nang-e-Musalmani!

The Western ways have tried to make me a renegade.

But why are our mullahs a disgrace to Muslims?

Mujh Ko To Sikha Di Hai Afrang Ne Zindeeqi

Iss Dour Ke Mullah Hain Kyun Nang-e-Musalmani!

The Western ways have tried to make me a renegade.

But why are our mullahs a disgrace to Muslims?

Taqdeer Shikan Quwwat Baqi Hai Abhi Iss Mein

Nadan Jise Kehte Hain Taqdeer Ka Zindani

Fools think man is a bondman of destiny;

But man still has the power to break the bonds of fate.

Taqdeer Shikan Quwwat Baqi Hai Abhi Iss Mein

Nadan Jise Kehte Hain Taqdeer Ka Zindani

Fools think man is a bondman of destiny;

But man still has the power to break the bonds of fate.

Taqdeer Shikan Quwwat Baqi Hai Abhi Iss Mein

Nadan Jise Kehte Hain Taqdeer Ka Zindani

Fools think man is a bondman of destiny;

But man still has the power to break the bonds of fate.

Tere Bhi Sanam Khane, Mere Bhi Sanam Khane

Dono Ke Sanam Khaaki, Dono Ke Sanam Fani

Thou hast Thy pantheon, and I have mine, O Lord!

Both have idols of dust; both have idols that die.

Full Explanation in Urdu and Roman Urdu

Urdu

اس عبارت میں علامہ اقبال نے دانش نورانی (نور کی عقل) اور دانش برہانی (دلیل کی عقل) کے درمیان فرق بتایا ہے۔

ان کے مطابق، ایک عقل وہ ہوتی ہے جو ایمان اور یقین کی روشنی سے پیدا ہوتی ہے اور دل و روح کو روشن کر دیتی ہے۔

اس کے مقابلے میں، دانش برہانی کا تعلق صرف عقل اور دلائل سے ہے، جس کی وجہ سے حقائق تک پہنچنا مشکل ہو جاتا ہے۔ یہ عقل دلائل کی بھول بھلیوں میں ہی الجھی رہتی ہے۔

اس سے انسان کے اندر تجسس تو ضرور بڑھتا ہے، لیکن یہ کسی بنیادی نتیجے پر پہنچنے میں مددگار ثابت نہیں ہوتی۔

Roman Urdu

Is ibarat mein Allama Iqbal ne danish-e-noorani (noor ki aql) aur danish-e-burhani (daleel ki aql) ke darmiyan farq bataya hai.

Un ke mutabiq, aik aql woh hoti hai jo imaan aur yaqeen ki roshni se paida hoti hai aur dil o rooh ko roshan kar deti hai.

Is ke muqable mein, danish-e-burhani ka talluq sirf aql aur dalail se hai, jis ki wajah se haqaiq tak pahunchna mushkil ho jata hai. Yeh aql dalail ki bhool bhulaiyon mein hi uljhi rehti hai.

Is se insaan ke andar tajassus toh zaroor barhta hai, lekin yeh kisi buniyadi natije par pahunchne mein madadgar sabit nahi hoti.

Urdu

اس عبارت میں علامہ اقبال کہتے ہیں کہ انسان کے جسم میں ایک ایسی چیز ہے جو صرف اللہ کے قابل ہے اور وہ چیز روح ہے۔

اسی وجہ سے میرے لیے اس روح کی حفاظت کرنا ممکن نہیں ہے، کیونکہ اس کی حقیقی ملکیت اللہ کی ہے۔

Roman Urdu

Is ibarat mein Allama Iqbal kehte hain ke insaan ke jism mein aik aisi cheez hai jo sirf Allah ke qabil hai aur woh cheez rooh hai.

Isi wajah se mere liye is rooh ki hifazat karna mumkin nahi hai, kyunke iski haqeeqi malkiyat  Allah ki hai.

Urdu

اس عبارت میں علامہ اقبال کہتے ہیں کہ اگر میری آہ و فریاد اب ستاروں تک پہنچ گئی ہے، تو یہ ایک قدرتی بات ہے۔

اس میں میرا کیا قصور ہے؟ کیونکہ شاعری کے ذریعے اظہار کا جوہر تو اے خدا، تو نے ہی مجھے عطا کیا ہے۔

Roman Urdu

Is ibarat mein Allama Iqbal kehte hain ke agar meri aah o faryad ab sitaron tak pahunch gayi hai, toh yeh aik qudrati baat hai.

Is mein mera kya qasoor hai? Kyunke shayari ke zariye izhar ka jauhar toh aey Khuda, tu ne hi mujhe ata kea hai.

Urdu

اس عبارت میں علامہ اقبال کہتے ہیں کہ جس طرح انسان فنا اور بقا کے مراحل سے گزرتا ہے، اس سے تو یہ لگتا ہے کہ انسان کی زندگی ایک بے معنی لکیر کی طرح تھی جسے جب چاہا آپ (اللہ) نے مٹا دیا۔

وہ اللہ سے پوچھتے ہیں کہ “اے خدا! انسان کو تو نے خود بنایا اور اسے فرشتوں سے بھی زیادہ عزت دی۔ پھر اس قدر آسانی سے اسے فنا کر دینا اور اس کی قدر نہ کرنا کیا آپ کے لیے خوشی کا باعث ہے؟

Roman Urdu

Is ibarat mein Allama Iqbal kehte hain ke jis tarah insaan fana aur baqa ke marhalay se guzarta hai, is se toh yeh lagta hai ke insaan ki zindagi aik be-ma’ani lakeer ki tarah thi jise jab chaha aap (Allah) ne mita diya.

Woh Allah se poochte hain ke “Aey Khuda! insaan ko tu ne khud banaya aur use farishton se bhi zyada izzat di. Phir is qadar aasani se use fana kar dena aur uski qadr na karna kya aap ke liye khushi ka baes hai?

Urdu

اس عبارت میں علامہ اقبال کہتے ہیں کہ میں تو مانتا ہوں کہ مغربی تعلیم اور تہذیب نے مجھے مذہب سے دور کر دیا۔

لیکن اس دور کے مولوی پر تو مغربی تہذیب کا سایہ تک نہیں پڑا، پھر کیا وجہ ہے کہ وہ نہ صرف مذہب سے لاتعلق ہے بلکہ اس کے لیے شرمندگی کا باعث بن چکا ہے؟

ان کا مطلب یہ ہے کہ مولوی لوگ اپنے ذاتی فائدوں کے لیے اسلام کی غلط تشریح کر کے عام لوگوں کو مذہب سے دور کر رہے ہیں۔

Roman Urdu

Is ibarat mein Allama Iqbal kehte hain ke main toh manta hoon ke maghribi taleem aur tehzeeb ne mujhe mazhab se door kar diya.

Lekin is daur ke maulvi par toh maghribi tehzeeb ka saya tak nahi para, phir kya wajah hai ke woh na sirf mazhab se la-taluq hai balkeh uske liye sharmindagi ka ba’is ban chuka hai?

Unka matlab yeh hai ke maulvi log apne zaati faidon ke liye Islam ki ghalat tashreeh kar ke aam logon ko mazhab se door kar rahe hain.

Urdu

اس عبارت میں علامہ اقبال کہتے ہیں کہ وہ لوگ احمق (نادان) ہیں جو انسان کو تقدیر کا پابند سمجھتے ہیں۔

حالانکہ انسان میں یہ طاقت موجود ہے کہ وہ تقدیر کے خلاف جدوجہد کر سکے۔ حقیقت یہ ہے کہ انسان نے اپنی بزدلی اور بے عملی کی وجہ سے ہر ناکامی کو تقدیر کا نام دے دیا ہے۔

جبکہ اللہ نے انسان کو ایسی طاقت دی ہے کہ وہ مشکل حالات کو بھی اپنی مرضی کے مطابق بدل سکے۔

Roman Urdu

Is ibarat mein Allama Iqbal kehte hain ke woh log ahmaq (nadan) hain jo insaan ko taqdeer ka paband samajhte hain.

Halankeh insaan mein yeh taqat maujood hai ke woh taqdeer ke khilaf jad-o-jehad kar sake. Haqeeqat yeh hai ke insaan ne apni buzdili aur be-amali ki wajah se har nakami ko taqdeer ka naam de diya hai.

Jabke Allah ne insaan ko aisi taqat di hai ke woh mushkil halat ko bhi apni marzi ke mutabiq badal saky.

Urdu

یہ شعر بظاہر کچھ الجھا ہوا محسوس ہوتا ہے اور اس کی ایک سے زیادہ تشریحات ممکن ہیں۔ تاہم درست مفہوم تک رسائی کے لیے خاصی محنت اور باریک بینی درکار ہے۔ چونکہ اس غزل کے دیگر اشعار میں اقبال براہِ راست خدائے ذوالجلال سے ہم کلام ہیں، اس لیے یہ کہنا مناسب نہ ہو گا کہ جس طرح انسان کے تراشیدہ بت مٹی کے ہیں، اسی طرح خدا کے بنائے ہوئے بت بھی مٹی کے ہیں۔ دو طرح کے بتوں کے فنا ہونے کا تصور بھی بے معنی دکھائی دیتا ہے۔ لہٰذا اس بات کو تسلیم کرنا پڑے گا کہ اس شعر میں اقبال کا مخاطب خدا نہیں بلکہ کوئی اور ہستی ہے، اور وہ کون ہے—یہ سوال آج بھی ایک معمہ کی صورت رکھتا ہے۔”

Roman Urdu

Yeh sher bazahir kuch uljha hua mehsoos hota hai aur is ki aik se zyada tashreehat mumkin hain. Taham durust mafhoom tak rasai ke liye kafi mehnat aur bareek beeni darkar hai. 

Choonkeh is ghazal ke deegar ashaar mein Iqbal barah-e-raast Khuda-e-Zuljalal se hum kalam hain, is liye yeh kehna munasib na hoga ke jis tarah insaan ke tarasheeda but mitti ke hain, usi tarah Khuda ke banaye hue but bhi mitti ke hain. 

Do tarah ke buton ke fana hone ka tasavvur bhi be-maeni dikhai deta hai. Lihaza is baat ko tasleem karna parega ke is sher mein Iqbal ka mukhatib Khuda nahi balkeh koi aur hasti hai, aur woh kaun hai, yeh sawal aaj bhi aik moamma ki soorat rakhta hai.

Iqbal contrasts spiritual intuition with rational reasoning, warning against blind dependence on logic. He critiques religious leaders’ hypocrisy and affirms humanity’s power to shape destiny. While lamenting misguidance and materialism, he calls for awakening through divine love, self-realization, and the rejection of false idols—both external and within.

Iqbal Bal-e-Jibril, roohani danish ko aqli dalail par tarjeeh detay hain. Woh mullahon ki riyakarī par tanqeed karte hain aur insaan ko taqdeer torne wali quwwat ka paigham detay hain. Woh kehte hain ke asli jagrata ishq, khudi aur jhootay buton ke inkar se hi mumkin hai.

Share your love

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *