(Payam-e-Mashriq-009) Dua – Ae Ke Az Khamkhana Fitrat Bajaam Rekhti

دعا  – اے کہ از خمخانہ فطرت بجامم ریختی

اے کہ از خمخانۂ فطرت بجامم ریختی

ز آتشِ صہبائے من بگداز مینائے مرا

عشق را سرمایہ ساز از گرمیِ فریادِ من

شعلۂ بیباک گرداں خاکِ سینائے مرا

Roman Urdu

Ay ke az khumkhana-e-fitrat ba-jaamam rykhti

Zi aatish-e-sahba-ye man bugdaz meena-ye mara

Ishq ra sarmaya saaz az garmi-e-faryad-e-man

Shola-e-be-baak gardaan khak-e-seena-ye mara

English Translation

O You, who has poured the wine of nature into my cup,

Melt my glass flask with the heat of my own wine.

Make the warmth of my lamentation the true treasure of Love,

And turn the dust of my bosom into a fearless, burning flame like Sinai.

Urdu Translation 

اے وہ ذات! جس نے فطرت کے مے خانے سے میرے پیالے میں شرابِ علم و بصیرت انڈیلی ہے، میری اس شراب کی تپش اور آگ سے میرے اس کانچ کے بنے ہوئے دل (مینا) کو پگھلا دے۔ میری فریاد کی تپش اور درد کو عشق کا اصل اثاثہ بنا دے، اور میرے وجود کی مٹی کو، جو کہ وادیِ سینا کی طرح ہے، عشق الٰہی کے بے خوف شعلے میں بدل دے۔

Roman Urdu Translation

Ay woh zaat! jis ne fitrat ke may-khane se mere pyale mein sharab-e-ilm-o-baseerat undaili hai, meri is sharab ki tapish aur aag se mere is kaanch ke bane huay dil (meena) ko pighla de. Meri faryad ki tapish aur dard ko ishq ka asal asasa bana de, aur mere wajood ki mitti ko, jo ke wadi-e-Seena ki tarah hai, ishq-e-ilahi ke be-khauf sholay mein badal de.

چوں بمیرم از غبارِ من چراغِ لالہ ساز

تازہ کن داغِ مرا، سوزاں بصحرائے مرا

Roman Urdu

Choon bimeeram az ghubar-e-man chiragh-e-lala saaz

Taza kun dagh-e-man, sozaan ba-sahra-ye mara

English Translation

When I pass away, create a tulip-lamp from my remains,

Keep my internal scar fresh and keep my desert burning bright.

Urdu Translation 

جب میں مر جاؤں تو میری خاک سے لالہ کا چراغ پیدا کر دے (یعنی میرے مرنے کے بعد بھی میری شاعری لوگوں کے دلوں میں عشق کی تڑپ پیدا کرے)۔ میرے عشق کے داغ کو ہمیشہ ترو تازہ رکھنا اور میرے اس ویران صحرا جیسے وجود کو اپنی تڑپ سے ہمیشہ روشن اور جلتا ہوا رکھنا۔

Roman Urdu Translation

Jab mein mar jaun to meri khaak se lala ka chiragh paida kar de (yaani mere marne ke baad bhi meri shayari logon ke dilon mein ishq ki tarap paida kare). Mere ishq ke daagh ko hamesha taro taaza rakhna aur mere is veeran sahra jaise wajood ko apni tarap se hamesha roshan aur jalta hua rakhna.

Share your love

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *