
(Zarb-e-Kaleem-130) Khaqani خاقانی

Khaqani

Woh Sahib-e-‘Tohfa-Tul-Araqeen’
Arbab-e-Nazar Ka Qurratulain
وہ صاحبِ تحفہ العراقین
اربابِ نظر کا قرۃ العین
Khaqani, the author of ‘Tuhfatularaqain’,
Is dear to those who truths can scan.

Hai Parda Shagaf Uss Ka Idaak
Parde Hein Tamam Chaak Dar Chaak
ہے پردہ شگاف اس کا ادراک
پردے ہیں تمام چاک در چاک
His wisdom is so sharp and keen,
From truths he can remove the screen.

Khamosh Hai Alam-e-Maani
Kehta Nahin Harf-e-‘Lan Tarani’!
خاموش ہے عالمِ معانی
کہتا نہیں حرفِ لن ترانی
With world of meanings he is free:
They dare not say “you can not see”
.

Puch Iss Se Ye Khaakdan Hai Kya Cheez
Hangama-e-Ae-o-Aan Hai Kya Cheez
پوچھ اس سے یہ خاکداں ہے کیا چیز
ہنگامہَ این و آں ہے کیا چیز
Ask him what does this world imply,
Where does the cause or tumults lie?

Woh Mehram-e-Alam-e-Makafar
Ek Baat Mein Keh Gya Hai Sou Baat
وہ محرم عالمِ مکافات
اک بات میں کہہ گیا ہے سو بات
He knows the world of requital well,
His maxims with much wisdom swell,

“Khud Buye Cheeneen Jahan Tawan Burd
Kabalees Bamanand-o-Bu-Al-Bashar Murd!”
خود بوئے چنیں جہاں تواں برد
کابلیس بماند و ابوالبشر ُمرد
“Opinion about world you can derive,
Adam dead, Satan still alive! ʺ
Full Explanation in Urdu and Roman Urdu
Urdu
اقبال خاقانی کی تعریف کرتے ہوئے کہتے ہیں کہ وہ مشہور کتاب ‘تحفۃ العراقین’ کے مصنف ہیں اور بصیرت رکھنے والے لوگوں کی آنکھوں کا نور ہیں۔ خاقانی کا ادراک اور فہم اتنا گہرا ہے کہ وہ حقیقت کے سامنے پڑے ہوئے تمام پردوں کو چاک کر دیتے ہیں۔ یعنی وہ ظاہری دنیا کے پیچھے چھپے ہوئے باطنی اور روحانی حقائق کو دیکھ لینے کی صلاحیت رکھتے ہیں۔
Roman Urdu
Iqbal Khaqani ki tareef karte hue kehte hain ke wo mashhoor kitab ‘Tuhfat-ul-Araqeen’ ke musannif hain aur baseerat rakhne wale logon ki aankhon ka noor hain. Khaqani ka idraak aur fehm itna gehra hai ke wo haqiqat ke samne paray huay tamam pardon ko chaak kar dete hain. Yani wo zahiri dunya ke peechay chhupay huay batni aur ruhani haqaiq ko dekh lene ki salahiyat rakhte hain.
Urdu
معانی اور روحانیت کی دنیا خاقانی کے سامنے خاموش ہے اور اسے ‘لن ترانی’ (تم مجھے نہیں دیکھ سکتے) کا جواب نہیں دیتی۔ یہ حضرت موسیٰ علیہ السلام کے واقعے کی طرف اشارہ ہے، لیکن یہاں مراد یہ ہے کہ خاقانی کی روحانی رسائی اتنی ہے کہ معرفتِ الٰہی کے اسرار ان پر کھل جاتے ہیں اور وہ حقائق تک رسائی پا لیتے ہیں۔
Roman Urdu
Maani aur ruhaniyat ki dunya Khaqani ke samne khamosh hai aur usay ‘Lan Tarani’ (tum mujhe nahi dekh sakte) ka jawab nahi deti. Ye Hazrat Musa (A.S) ke waqaye ki taraf ishara hai, lekin yahan murad ye hai ke Khaqani ki ruhani rasayi itni hai ke marfat-e-Ilahi ke asrar un par khul jate hain aur wo haqaiq tak rasayi paa lete hain.
Urdu
اقبال کہتے ہیں کہ اگر تم سمجھنا چاہتے ہو کہ یہ دنیا (خاکداں) کیا ہے اور یہاں کے روزمرہ کے ہنگامے اور جھگڑے کیا ہیں، تو خاقانی سے پوچھو۔ وہ ‘عالمِ مکافات’ (جہاں ہر عمل کا بدلہ ملتا ہے) کے رازوں سے واقف ہے اور اس نے اپنی شاعری میں ایک بات میں سو باتوں کا نچوڑ بیان کر دیا ہے۔
Roman Urdu
Iqbal kehte hain ke agar tum samajhna chahte ho ke ye dunya (khaakdan) kya hai aur yahan ke roz-marra ke hangamay aur jhagray kya hain, to Khaqani se poocho. Wo ‘Alam-e-Makafat’ (jahan har amal ka badla milta hai) ke razon se waqif hai aur us ne apni shairi mein ek baat mein sou baton ka nichor bayan kar diya hai.
Urdu
خاقانی کا وہ مشہور قول یہ ہے: “تم اس دنیا کے بارے میں خود ہی رائے قائم کر لو کہ یہاں کیسی نا انصافی ہے؛ ابلیس (برائی) تو ابھی تک زندہ اور باقی ہے، جبکہ ابوالبشر حضرت آدم علیہ السلام (انسانیت اور نیکی) دنیا سے رخصت ہو چکے ہیں”۔ اقبال اس شعر کے ذریعے یہ سمجھانا چاہتے ہیں کہ دنیا میں شر (برائی) بہت طاقتور اور سرگرم نظر آتی ہے، جبکہ خیر (نیکی) مغلوب دکھائی دیتی ہے۔
Roman Urdu
Khaqani ka wo mashhoor qaul ye hai: “Tum iss dunya ke bare mein khud hi raye qaim kar lo ke yahan kaisi na-insafi hai; Iblees (burayi) to abhi tak zinda aur baqi hai, jabke Abul Bashar Hazrat Adam A.S (insaniyat aur naiki) dunya se rukhsat ho chuke hain”. Iqbal iss shair ke zariye ye samjhana chahte hain ke dunya mein shar (burayi) bohat taqatwar aur sargarm nazar aati hai, jabke khair (naiki) maghloob dikhay




