(Zarb-e-Kaleem-142) Mard-e-Buzurg مردِ بزرگ

Mard-e-Buzurg

The Great Man

Uss Ki Nafrat Bhi Umeeq, Uss Ki Muhabbat Bhi Umeeq

Qeher Bhi Uss Ka Hai Allah Ke Bandon Pe Shafeeq

اس کی نفرت بھی عمیق اس کی محبت بھی عمیق

قہر بھی اس کا ہے اللہ کے بندوں پہ شفیق

His contempt has no bound his Loveʹs depth none can sound:

His wrath on men of God is tempered oddly.

Parwarish Pata Hai Taqleed Ki Tareeki Mein

Hai Magar Uss Ki Tabiat Ka Taqaza Takhleeq

پرورش پاتا ہے تقلید کی تاریکی میں 

ہے مگر اس کی طبیعت کا تقاضا تخلیق

Nurtured in mimicryʹs gloom, To tread like sheep his doom;

But he is much inclined to creative bent of mind.

Anjuman Mein Bhi Mayassar Rahi Khalwat Uss Ko

Shama-e-Mehfil Ki Tarah Sub Se Judda, Sub Ka Rafeeq

انجمن میں بھی میسر رہی خلوت اس کو

شمعِ محفل کی طرح سب سے جدا سب کا رفیق

Inthe  midst ofa  surging throng, He keeps aloof for long:

Likea  lamp, he lights the hall, But hasnot mate at all.

Misl-e-Khursheed-e-Sehar Fikr Ki Tabani Mein

Baat Mein Sada-o-Azadah, Ma’aani Mein Daqeeq

مثلِ خورشیدِ سحر فکر کی تابانی میں 

بات میں سادہ و آزادہ، معانی میں دقیق

Faqr can like sun of morn with light the mead adorn:

Its speech is frank and free, Though meanings tenuous be.

Uss Ka Andaz-e-Nazar Apne Zamane Se Judda

Uss Ke Ahwal Se Mehram Nahin Peeran-e-Tareeq

اس کا اندازِ نظر اپنے زمانے سے جدا

اس کے احوال سے محرم نہیں پیرانِ طریق

Its views vary from the rest. It deems them right and best;

Its innate slates unknown to mystics with renown.

Full Explanation in Urdu and Roman Urdu

Urdu

اقبال فرماتے ہیں کہ مردِ بزرگ کے جذبات سطحی نہیں ہوتے؛ اس کی نفرت بھی گہری ہوتی ہے اور اس کی محبت بھی انتہائی عمیق (گہری) ہوتی ہے۔ وہ اگر باطل سے نفرت کرتا ہے تو پورے وجود کے ساتھ، اور حق سے محبت کرتا ہے تو کامل جنون کے ساتھ۔ یہاں تک کہ اس کا غصہ اور قہر بھی عام لوگوں کے لیے رحمت اور شفقت ثابت ہوتا ہے، کیونکہ وہ کسی کی اصلاح کے لیے سختی کرتا ہے، اپنی ذات کے لیے نہیں۔

Roman Urdu

Iqbal farmate hain ke Mard-e-Buzurg ke jazbat sathi nahi hote; uss ki nafrat bhi gehri hoti hai aur uss ki mohabbat bhi intehayi umeeq (gehri) hoti hai. Wo agar baatil se nafrat karta hai to poore wujood ke sath, aur haq se mohabbat karta hai to kamil junoon ke sath. Yahan tak ke uss ka ghussa aur qahar bhi aam logon ke liye rahmat aur shafqat sabit hota hai, kyunke wo kisi ki islah ke liye sakhti karta hai, apni zaat ke liye nahi.

Urdu

اگرچہ وہ بظاہر ایسے معاشرے میں پیدا ہوتا ہے جہاں اندھی تقلید اور لکیر کی فقیری کا اندھیرا ہو، لیکن اس کی اپنی فطرت کا تقاضا ‘تخلیق’ ہے۔ وہ پرانے ڈھانچوں میں قید نہیں رہتا بلکہ اپنی تخلیقی قوت سے نئے راستے نکالتا ہے۔ وہ دوسروں کی نقل کرنے کے بجائے اپنی انفرادیت اور نئی دنیا پیدا کرنے پر یقین رکھتا ہے۔

Roman Urdu

Agarchay wo bazahir aise muashray mein paida hota hai jahan andhi taqleed aur lakeer ki faqeeri ka andhera ho, lekin uss ki apni fitrat ka taqaza ‘takhleeq’ hai. Wo purane dhangon mein qaid nahi rehta balkay apni takhliqi quwwat se naye raste nikalta hai. Wo doosron ki naqal karne ke bajaye apni infradiyat aur nayi dunya paida karne par yaqeen rakhta hai.

Urdu

وہ ہجوم اور محفل (انجمن) میں ہوتے ہوئے بھی اپنی روح میں تنہا اور یکسو ہوتا ہے۔ اس کی مثال محفل کی شمع جیسی ہے جو روشن تو سب کے لیے ہوتی ہے اور سب کا ساتھ دیتی ہے (سب کا رفیق)، مگر اپنی اصل میں سب سے جدا اور تنہا ہوتی ہے۔ وہ لوگوں کی خدمت تو کرتا ہے مگر اپنی سوچ اور منزل میں کسی کا دستِ نگر نہیں ہوتا۔

Roman Urdu

Wo hujoom aur mehfil (anjuman) mein hote hue bhi apni rooh mein tanha aur yaksoo hota hai. Uss ki misal mehfil ki shama jaisi hai jo roshan to sab ke liye hoti hai aur sab ka sath deti hai (sab ka rafeeq), magar apni asal mein sab se juda aur tanha hoti hai. Wo logon ki khidmat to karta hai magar apni soch aur manzil mein kisi ka dast-e-nagar nahi hota.

Urdu

اس کی فکر کی روشنی صبح کے سورج کی طرح روشن اور واضح ہوتی ہے۔ وہ جب بات کرتا ہے تو اس کا انداز سادہ اور آزادانہ ہوتا ہے، یعنی اس میں کوئی بناوٹ یا تکلف نہیں ہوتا۔ لیکن اس کی سادہ باتوں کے پیچھے چھپے ہوئے معنی اتنے دقیق (باریک اور گہرے) ہوتے ہیں کہ انہیں سمجھنے کے لیے بلند فہم چاہیے۔

Roman Urdu

Uss ki fikr ki roshni subah ke sooraj ki tarah roshan aur wazeh hoti hai. Wo jab baat karta hai to uss ka andaz sada aur azadana hota hai, yani iss mein koi banawat ya takalluf nahi hota. Lekin uss ki sada baton ke peechay chhupay huay maani itne daqeeq (bareek aur gehre) hote hain ke unhein samajhne ke liye buland fehm chahiye.

Urdu

اس عظیم انسان کا زاویہِ نگاہ اپنے زمانے کے عام لوگوں سے بالکل مختلف ہوتا ہے۔ وہ وقت سے آگے کی بات کرتا ہے، اسی لیے روایتی پیر اور مشائخ (پیرانِ طریق) بھی اس کی اندرونی کیفیت اور اس کے مقام سے واقف نہیں ہو پاتے۔ وہ اپنی بصیرت میں اس قدر بلند ہوتا ہے کہ روایتی مذہبی پیشوا اس کی گہرائی کو نہیں ناپ سکتے۔

Roman Urdu

Iss azeem insan ka zawia-e-nigah apne zamane ke aam logon se bilkul mukhtalif hota hai. Wo waqt se aage ki baat karta hai, isi liye riwayati peer aur mashaikh (peeran-e-tareeq) bhi uss ki androoni kaifiyat aur uss ke maqam se waqif nahi ho paate. Wo apni baseerat mein iss qadar buland hota hai ke riwayati mazhabi peshwa uss ki gehrai ko nahi naap sakte.

Share your love

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *