(Zarb-e-Kaleem-83) Khudi Ki Zindagi ( خودی کی زندگی )

Khudi Ki Zindagi

The Life Of Selfhood

Khudi Ho Zinda To Hai Faqr Bhi Shehanshahi

Nahin Hai Sanjar-o-Tughral Se Kam Shikoh-e-Faqeer

خودی، ہو زندہ تو ہے فقر بھی شہنشاہی

نہیں ہے سنجر و طغرل سے کم شکوہِ فقیر

If the self is alive, even poverty is kingship:

The prestige of the penniless is not inferior to that of Sanjar and Tughral.

Khudi Ho Zinda To Darya-e-Be Karan Payaab

Khudi Ho Zinda To Kuhsar Parniyan-o-Hareer

خودی ہو زندہ تو دریائے بیکراں پایاب

خودی ہو زندہ تو کہسار پرنیان و حریر

If the self is alive, the endless ocean is fordable;

To a living self, the stones of a mountain are soft like silken cloth.

Nahnang-e-Zinda Hai Apne Muheet Mein Azad

Nahnang-e-Murda Ko Mouj-e-Sirab Bhi Zanjeer!

نہنگ زندہ ہے اپنے محیط میں آزاد

نہنگِ مردہ کو موجِ سراب بھی زنجیر

A live crocodile is free when encircled by water,

While a lifeless crocodile is enchained even by the wave in a mirage.

Full Explanation in Urdu and Roman Urdu

Urdu

 اقبال فرماتے ہیں کہ اگر انسان کی “خودی” بیدار اور زندہ ہو، تو اس کا فقر (درویشی) بھی کسی شہنشاہی سے کم نہیں ہوتا۔ ایک اللہ والے درویش کی شان و شوکت اور دبدبہ سلجوقی دور کے عظیم بادشاہوں جیسے “سلطان سنجر” اور “طغرل” سے بھی بڑھ کر ہوتا ہے۔ کیونکہ بادشاہوں کا رعب ان کے تخت و تاج سے ہوتا ہے، جبکہ فقیر کا جلال اس کی زندہ خودی سے ہوتا ہے۔

Roman Urdu 

Iqbal farmate hain ke agar insan ki “Khudi” bidaar aur zinda ho, to us ka Faqr (darveshi) bhi kisi shehanshahi se kam nahi hota. Ek Allah wale darvesh ki shaan-o-shaukat aur dabdaba Saljuqi dour ke azeem badshahon jaise “Sultan Sanjar” aur “Tughral” se bhi barh kar hota hai. Kyunke badshahon ka roub un ke takht-o-taj se hota hai, jabke faqeer ka jalal us ki zinda Khudi se hota hai.

Urdu

 جس انسان کی خودی زندہ ہو، اس کے لیے گہرے اور وسیع سمندر (دریائے بے کراں) بھی اتنے کم گہرے (پایاب) ہو جاتے ہیں کہ وہ انہیں آسانی سے پار کر لیتا ہے۔ یہاں تک کہ سخت اور کٹھن پہاڑ بھی اس کے عزم و استقلال کے سامنے ریشم (پرنیان و حریر) کی طرح نرم محسوس ہوتے ہیں۔ یعنی زندہ خودی والا انسان بڑی سے بڑی رکاوٹ کو معمولی سمجھ کر عبور کر لیتا ہے۔

Roman Urdu

Jis insan ki Khudi zinda ho, us ke liye gehre aur wasee samundar (Darya-e-be-karan) bhi itne kam gehre (payab) ho jate hain ke wo unhein aasani se paar kar leta hai. Yahan tak ke sakht aur kathan pahar bhi us ke azm-o-istiqlal ke samne resham (Parniyan-o-Hareer) ki tarah narm mehsoos hote hain. Yani zinda Khudi wala insan bari se bari rukawat ko mamooli samajh kar uboor kar leta hai.

Urdu

 اقبال ایک طاقتور مثال دیتے ہیں کہ ایک زندہ مگرمچھ (نہنگ) اپنے سمندر (محیط) میں بالکل آزاد ہوتا ہے اور لہروں کا رخ موڑ دیتا ہے۔ لیکن اگر مگرمچھ مر جائے، تو اسے سمندر کی لہریں تو کیا، ریگستان میں نظر آنے والا پانی کا دھوکا (موجِ سراب) بھی قید کر لیتا ہے۔ مراد یہ ہے کہ جو قوم یا انسان روحانی طور پر مر جائے، اسے معمولی مشکلات بھی زنجیر بنا کر جکڑ لیتی ہیں۔

Roman Urdu

Iqbal ek taqatwar misaal dete hain ke ek zinda magarmach (Nahnang) apne samundar (Muheet) mein bilkul aazad hota hai aur lehron ka rukh mor deta hai. Lekin agar magarmach mar jaye, to usay samundar ki lahrein to kya, registaan mein nazar aane wala pani ka dhoka (Mouj-e-Sirab) bhi qaid kar leta hai. Murad yeh hai ke jo qoum ya insan ruhani tor par mar jaye, usay mamooli mushkilat bhi zanjeer bana kar jakar leti hain.

Share your love

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *