
(Bang-e-Dra-174) Ye Koi Din Ki Baat Hai Ae Mard-e-Hoshmand ! ( یہ کوئی دن کی بات ہے اے مردِ ہوش مند )

Ye Koi Din Ki Baat Hai Ae Mard-e-Hosh Mand!
Ghairat Na Tujh Mein Ho Gi, Na Zan Owt Chahe Gi
یہ کوئی دن کی بات ہے اے مردِ ہوش مند
غیرت نہ تجھ میں ہو گی ، نہ زن اوٹ چاہے گی
O, wise man! This is a matter of a few days only
Neither will you be modest, nor will seclusion want

Ata Hai Ab Woh Dour Ke Aulad Ke Ewz
Council Ki Member Ke Liye Vote Chahe Gi
آتا ہے اب وہ دور کہ اولاد کے عوض
کونسل کی ممبری کے لیے ووٹ چاہے گی
That time is approaching when, instead of children
Votes for the council’s membership will she want
Full Explanation in Urdu and Roman Urdu
Urdu
اس اقتباس میں علامہ اقبال (حضرت خضرؑ کی زبانی) معاشرتی اور تہذیبی تبدیلیوں پر ایک گہری تنبیہ کر رہے ہیں۔ وہ “ہوشمند انسان” کو مخاطب کر کے فرماتے ہیں کہ مغربی تہذیب کے بڑھتے ہوئے اثرات اور مادہ پرستی کی وجہ سے وہ وقت قریب آ رہا ہے جب مشرقی و اسلامی اقدار دم توڑ دیں گی۔
اس زوال کی دو بڑی نشانیاں بتائی گئی ہیں: اول یہ کہ مرد اپنی وہ “غیرت” اور حمیت کھو دے گا جو اس کی شخصیت کا جوہر تھی، اور دوم یہ کہ معاشرے میں حیا اور پردے کا تصور ختم ہو جائے گا، اور عورت اپنی فطری عصمت اور پردے کی پابندی کو بوجھ سمجھنے لگے گی۔ مراد یہ ہے کہ جب کوئی قوم اپنی اصل روح کو چھوڑ کر غیروں کی تقلید کرتی ہے، تو اس کا خاندانی نظام اور اخلاقی ڈھانچہ بکھر جاتا ہے۔
Roman Urdu
Iss iqtibās mein ‘Allāma Iqbāl (Ḥaẓrat Khiz̤r AS kī zabānī) ma’āshratī aur tahẕībī tabdīliyōñ par ek gahrī tanbīh kar rahe hain. Woh “hōshmand insān” kō mukhāṭib kar ke farmāte hain ke Maghribī tahẕīb ke baṛhte hue aṣarāt aur mādda-parastī kī waja se woh waqt qarīb ā rahā hai jab Mashriqī-o-Islāmī aqdār dam tōṛ dēñ gī.
Iss zawāl kī dō baṛī nishāniyāñ batā’ī ga’ī hain: awwal yeh ke mard apnī woh “ghairat” aur ḥamiyat khō dē gā jō us kī shakhṣiyat kā jauhar thī, aur duwam yeh ke ma’āshare mein ḥayā aur parde kā taṣawwur khatm hō jā’e gā, aur ‘aurat apnī fiṭrī ‘iṣmat aur parde kī pābandī kō bōjh samajhne lagē gī. Murād yeh hai ke jab kō’ī qaum apnī aṣal rūḥ kō chhōṛ kar ghairōñ kī taqlīd kartī hai, tō us kā khāndānī niz̤ām aur akhlāqī ḍhāñcha bikhar jātā hai.
Urdu
اس اقتباس میں علامہ اقبال نے مغرب سے آنے والے سیاسی اور سماجی اثرات کے نتیجے میں پیدا ہونے والے ایک ممکنہ معاشرتی بحران کی نشاندہی کی ہے۔ وہ فرماتے ہیں کہ مستقبل میں ایسا وقت آنے والا ہے جب عورت اپنی فطری ذمہ داریوں اور خاندانی نظام کی بنیاد، یعنی اولاد کی پرورش اور تربیت سے منہ موڑ لے گی۔
اس کی توجہ گھر کی تعمیر اور نئی نسل کی اخلاقی آبیاری کے بجائے مادی عہدوں اور سیاسی ہنگاموں کی طرف ہو جائے گی۔ وہ کونسلوں کی رکنیت اور انتخابات کی دوڑ میں شامل ہو کر گلی محلوں میں ووٹ مانگتی پھرے گی۔ اقبال کے نزدیک یہ محض “آزادیِ نسواں” نہیں بلکہ اس فطری توازن کا بگاڑ ہے جو ایک مضبوط معاشرے کی بقا کے لیے ضروری ہے، کیونکہ جب ماں اپنی ممتا اور تربیت کے منصب سے دستبردار ہوتی ہے تو پوری قوم کا مستقبل خطرے میں پڑ جاتا ہے۔
Roman Urdu
Iss iqtibās mein ‘Allāma Iqbāl ne Maghrib se āne wāle siyāsī aur samājī aṣarāt ke natīje mein paidā hōne wāle ek mumkinna ma’āshratī buḥrān kī nishāndahī kī hai. Woh farmāte hain ke mustaqbil mein aisā waqt āne wālā hai jab ‘aurat apnī fiṭrī ẕimma-dāriyōñ aur khāndānī niz̤ām kī bunyād, ya’nī aulād kī parwarish aur tarbiyat se muñh mōṛ lē gī. Us kī tawajjū ghar kī ta’mīr aur na’ī nasl kī akhlāqī ābyārī ke bajā’e māddī ‘uhdōñ aur siyāsī hangāmōñ kī ṭaraf hō jā’e gī.
Woh kōunsilōñ kī rukniyat aur intikhābāt kī dauṛ mein shāmil hō kar galī muḥallōñ mein vōte māngtī phire gī. Iqbāl ke nazdīk yeh maḥz “āzādī-e-niswāñ” nahīn balkē iss fiṭrī tawāzun kā bigāṛ hai jō ek maẓbūṭ ma’āshare kī baqā ke li’e zarūrī hai, kyūñke jab māñ apnī mamtā aur tarbiyat ke manṣab se dast-bardār hōtī hai tō pūrī qaum kā mustaqbil khatre mein paṛ jātā hai.




