
(Armaghan-e-Hijaz-25) Garam Ho Jata Hai Jab Mehkoom Qaumon Ka Lahoo
(گرم ہو جاتا ہے جب محکوم قوموں کا لہو)
When the enslaved people’s rage boils
Garam Ho Jata Hai Jab Mehkoom Qoumon Ka Lahoo
Thartharata Hai Jahan-E-Chaar Suay-O-Rang-O-Boo
When the enslaved people’s rage boils and they rise in revolt against the master,
This world of near and far, of colour and smell, becomes the scene of tremors and convulsions.
Pak Hota Hai Zan-O-Takhmeen Se Insan Ka Zameer
Karta Hai Har Rah Ko Roshan Charagh-E-Arzoo
It purifies man’s conscience—eschewing all doubts and misgivings—
When the lamp of high ideals is lit, it brightens all paths leading to the goal.
Vo Purane Chaak Jin Ko Aqal Si Sakti Nahin
Ishq Sita Hai Unhain Be-Sozan-O-Taar-E-Rafoo
There are old maladies and ancient scars the people suffer from that intellect fails to cure and heal,
But love shows its skill and, without the help of a physician’s talents, removes all scars and cures all woes.
Zarbat-E-Peham Se Ho Jata Hai Akhir Pash Pash
Hakmiat Ka But-E-Sangeen Dil-O-Aaeena Roo
The master’s sturdy body—with a heart of stone and face of a mirror—
gets soon smashed up and beaten down at the repeated blows of the weak slave
Full Explanation in Urdu and Roman Urdu
Urdu
جب کوئی غلام قوم اپنی بدحالی کی زندگی سے تنگ آ جاتی ہے، تو اس کے دل میں آزادی کا جذبہ بیدار ہونے لگتا ہے۔ اس کے خون میں آزادی کی حرارت پیدا ہو جاتی ہے اور وہ اپنی جان کی پرواہ کیے بغیر بھی اپنے آقاؤں کے خلاف کھڑی ہو جاتی ہے۔
علامہ کہتے ہیں کہ ایسی صورت حال میں یہ چاروں سمتوں والا اور خوبصورت مگر فانی دنیا (جہان) بھی کانپنے لگتا ہے۔ اس کا مطلب یہ ہے کہ جب کوئی قوم آزادی کا عزم کر لے تو اس کی ہمت اور ارادے کے سامنے کوئی بھی چیز نہیں ٹھہر سکتی۔
Roman Urdu
Jab koi ghulam qaum apni badhaali ki zindagi se tang aa jati hai, toh uske dil mein azadi ka jazba bedar hone lagta hai. Uske khoon mein azadi ki hararat paida ho jati hai aur woh apni jaan ki parwah kiye baghair bhi apne aaqaoon ke khilaf khari ho jati hai.
Allama kehte hain ke aisi soorat-e-haal mein yeh charon simton wala aur khoobsurat magar fani dunya (jahan) bhi kanpnay lagta hai. Iska matlab yeh hai ke jab koi qaum azadi ka azm kar le toh uski himmat aur irade ke samne koi bhi cheez nahi thehar sakti.
Urdu
جب کسی غلام قوم میں آزادی کی لہر دوڑتی ہے، تو اس کے لوگوں کے دل اور ذہن شک و شبہات سے باہر نکل کر زندگی کی حقیقتوں پر یقین کرنے لگتے ہیں۔
ان کے سینوں میں آزادی کی جو شمع جلتی ہے، اس کی روشنی میں وہ زندگی کے ہر شعبے میں اپنا راستہ روشن کر لیتے ہیں اور اس پر چل کر اپنی منزل تک پہنچ جاتے ہیں۔
Roman Urdu
Jab kisi ghulam qaum mein azadi ki lehar daudti hai, toh uske logon ke dil aur zehn shak o shubaat se bahar nikal kar zindagi ki haqeeqaton par yaqeen karne lagte hain.
Unke seenon mein azadi ki jo shama jalti hai, uski roshni mein woh zindagi ke har shobay mein apna rasta roshan kar lete hain aur us par chal kar apni manzil tak pohanch jate hain.
Urdu
اس عبارت میں علامہ اقبال کہتے ہیں کہ وہ پھٹا ہوا گریبان جسے عقل نہیں سی سکتی، عشق اسے بغیر سوئی اور دھاگے کے ہی سی دیتا ہے۔
اس کا مطلب یہ ہے کہ غلامی کے دور میں غلام کی زندگی جس طرح برباد ہوتی ہے اور عقل اسے سینکڑوں بہانوں سے اس حال پر صبر کرنے کو کہتی رہتی ہے، یہ صورت حال اس وقت ختم ہو جاتی ہے جب غلام قوم کے لوگوں میں آزادی کا بے پناہ جذبہ پیدا ہو جائے۔
جب وہ اپنے مقصد کو حاصل کرنے کے لیے اس میں عشق کی حد تک کا جوش اور حرارت پیدا کر لیتے ہیں، تو انہیں صرف ایک ہی لگن ہوتی ہے اور وہ ہے آزادی حاصل کرنے کی لگن، چاہے اس کے لیے انہیں کوئی بھی قربانی کیوں نہ دینی پڑے۔
Roman Urdu
Is ibarat mein Allama Iqbal kehte hain ke woh phata hua gireban jise aqal nahi si sakti, ishq use baghair sui aur dhaage ke hi si deta hai.
Iska matlab yeh hai ke ghulami ke daur mein ghulam ki zindagi jis tarah barbad hoti hai aur aqal use sainkron bahanon se is haal par sabar karne ko kehti rehti hai, yeh soorat-e-haal us waqt khatam ho jati hai jab ghulam qaum ke logon mein azadi ka be-panah jazba paida ho jaye.
Jab woh apne maqsad ko hasil karne ke liye is mein ishq ki had tak ka josh aur hararat paida kar lete hain, toh unhein sirf aik hi lagan hoti hai aur woh hai azadi hasil karne ki lagan, chahe uske liye unhein koi bhi qurbani kyun na deni pare.
Urdu
اس عبارت میں علامہ اقبال کہتے ہیں کہ حکمرانی اور آقائی کا وہ بت جس کا چہرہ تو خوبصورت ہے لیکن دل پتھر کا ہوتا ہے، آخرکار غلام قوم کے لوگوں کی مسلسل کوششوں اور ضربوں سے ٹکڑے ٹکڑے ہو جاتا ہے۔
غلامی کی زندگی میں غلاموں کو اپنے آقاؤں کا رویہ برا نہیں لگتا، حالانکہ وہ ظالم ان پر طرح طرح کے ظلم کرتے ہیں۔ لیکن جیسے ہی ان کے دل میں آزادی کی خواہش پیدا ہوتی ہے اور اس کے لیے ان کے خون میں جوش آتا ہے، تو ان کے سامنے اپنے آقاؤں کے اصلی چہرے آ جاتے ہیں۔
وہ اپنی لگاتار کوششوں کے بعد ان ظالموں کو اپنے راستے سے ہٹا دیتے ہیں اور آزادی کی نعمت حاصل کر لیتے ہیں۔
Roman Urdu
Is ibarat mein Allama Iqbal kehte hain ke hukmarani aur aqaai ka woh but jis ka chehra toh khoobsurat hai lekin dil pathar ka hota hai, akhir-kaar ghulam qaum ke logon ki musalsal koshishon aur zarbon se tukre tukre ho jata hai.
Ghulami ki zindagi mein ghulamon ko apne aqaon ka rawaiya bura nahi lagta, halanke woh zalim un par tarah tarah ke zulm karte hain. Lekin jese hi unke dil mein azadi ki khwahish paida hoti hai aur uske liye unke khoon mein josh aata hai, toh unke samne apne aqaon ke asli chehre aa jate hain.
Woh apni lagatar koshishon ke baad un zalimon ko apne raste se hata dete hain aur azadi ki nemat hasil kar lete hain.