
(Armaghan-e-Hijaz-Farsi-08) Huzoor-e-Haq 7: Musalman Faqa Mast Wa Zandah Posh Ast مسلماں فاقہ مست و ژندہ پوش است

مسلماں فاقہ مست و ژندہ پوش است
زکارش جبرئیل اندر خروش است
بیانقشِ دگر ملت بہ ریزم
کہ ایں ملت جہاں را بارِ دوش است
Musalman faqa mast o zhinda posh ast,
Ze-karash Jibrail andar khurosh ast,
Biya naqsh-e-digar millat ba-rezam,
Ke een millat jahan ra baar-e-dosh ast
The Muslim is starving and clad in rags;
Archangel Gabriel is in lamentation over his deeds۔
Come, let us cast a new mold for this nation,
For this nation has become a burden on the world’s shoulders

دگر ملت کہ کارے پیش گیرد
دگر ملت کہ نوش از نیش گیرد
نگردد با یکے عالم رضا مند
دو عالم را بہ دوشِ خویش گیرد
Digar millat ke kaare pesh geerad,
Digar millat ke nosh az neesh geerad,
Nagardad ba yake aalam raza mand,
Do aalam ra ba-dosh-e-khwaish geerad
(We need) another nation that takes up a grand task;
Another nation that finds pleasure in hardship۔
It is not satisfied with one world alone,
But carries the weight of both worlds on its shoulders

دگر قومے کہ ذکر لا الہش
بر آرد از دلِ شب صبح گاہش
شناسد منزلش را آفتابے
کہ ریگِ کہکشاں روبدز راہش
Digar qoume ke zikr-e-la ilah-ash,
Bar arad az dil-e-shab subh gah-ash,
Shanasad manzil-ash ra aftabe,
Ke raig-e-kehkashan rubad ze rahas
That other Muslim nation whose remembrance of
“La Ilaha” brings forth its morning from the heart of the night.
Whose destination is recognized by the sun
Because it sweeps the dust of the Milky Way from its path
Full Explanation in Urdu and Roman Urdu
Urdu
آج کا مسلمان بھوکا اور پھٹے پرانے کپڑوں والا ہے، اس کے اعمال دیکھ کر حضرت جبرائیل علیہ السلام کے دل میں بھی شور و غل بپا ہے۔ آؤ! ہم ایک نئی قوم کی بنیاد رکھیں، کیونکہ یہ موجودہ قوم پوری دنیا کے لیے ایک بوجھ بن چکی ہے۔
Roman Urdu
Aaj ka Musalman bhooka aur phate purane kapṛon wala hai, us ke aamaal dekh kar Hazrat Jibrail (A.S) ke dil mein bhi shor-o-ghul bapa hai۔ Aao! Hum ek nayi qoum ki buniyaad rakhein, kyunke yeh maujooda qoum poori dunya ke liye ek bojh ban chuki hai.
Urdu
ہمیں ایک ایسی دوسری قوم چاہیے جو کوئی عظیم مقصد سامنے رکھے، وہ ایسی قوم ہو جو (مقصد کی خاطر) تکلیفوں میں بھی خوشی حاصل کرے۔ وہ قوم جو صرف ایک جہان پر خوش نہ ہو، بلکہ دونوں جہانوں کی کامیابی کا بوجھ اپنے کندھوں پر اٹھائے۔
Roman Urdu
Hamein ek aisi doosri qoum chahiye jo koi azeem maqsad samne rakhe, woh aisi qoum ho jo takleefon mein bhi khushi hasil kare۔ Woh qoum jo sirf ek jahan par khush na ho, balki donon jahanon ki kamyabi ka bojh apne kandhon par uthaye.
Urdu
وہ دوسری مسلمان قوم جو اپنے لا الہ کے ذکر سے رات کے دل سے اس کی صبح کے وقت پر روشنی لے آئے (یعنی دنیا کی تاریکی دور کر دے)۔ جس کی منزل کو سورج بھی پہچانتا ہے کیونکہ کہکشاں کی ریت اس کے راستے سے صاف ہو جاتی ہے (یعنی رکاوٹیں دور ہو جاتی ہیں)۔
Roman Urdu
Woh doosri Musalman qoum jo apne La Ilaha ke zikr se raat ke dil se us ki subah ke waqt par roshni le aye (yani dunya ki tariki door kar de). Jis ki manzil ko suraj bhi pehchanta hai kyunke kehkashan ki rait us ke raste se saaf ho jati hai (yani rukawatein door ho jati hain).




