(Zarb-e-Kaleem-115) Masjid-e-Quwwat-ul-Islam  مسجدِ قوت الاسلام

Masjid-e-Quwwat-Ul-Islam

Might Of Islam Mosque

ہے مرے سینہَ بے نور میں اب کیا باقی

لا الہ مردہ و افسردہ و بے ذوقِ نمود

Hai Mere Seena Be-Noor Nein Ab Kya Baqi

‘La Ilaha’ Murda-o-Afsurda-o-Be-Zauq-e-Namood

Now naught remains in Muslimʹs breast, His heart devoid of glint and glow:

He avowed with zeal ʹNo God but He,ʹ But dead and cold the zeal for show.

چشمِ فطرت بھی نہ پہچان سکے گی مجھ کو

کہ ایازی سے دگرگوں ہے مقامِ محموود

Chashme-e-Fitrat Bhi Na Pehchan Sake Gi Mujh Ko

Ke Ayazi Se Digargoon Hai Maqam-e-Mehmood

The Muslimʹs state has so declined that Nature fails to know it at sight,

Because the slavish acts of Ayaz have put Mahmudʹs high rank in peril.

کیوں مسلماں نہ خجل ہو تری سنگینی سے

کہ غلامی سے ہوا مثلِ زجاج اس کا وجود

Kyun Musalman Na Khajal Ho Teri Sangeeni Se

Ke Ghulami Se Huwa Misl-e-Zujaj Iss Ka Wujood

You have withstood the ruin of Time and kept your ground as firm as rock.

The constraint has turned the Muslims weak. You put them all to shame and shock.

ہے تری شان کے شایاں اسی مومن کی نماز

جس کی تکبیر میں ہو معرکہَ بود و نبود

Hai Teri Shan Ke Shayan Ussi Momin Ki Namaz

Jis Ki Takbeer Mein Ho Maarka-e-Bood-o-Nubood

The worship of such Muslims suits your structure immensely and is so vast,

Who, with one breath, that ‘God is Great’ find truth and lies away cast.

اب کہاں میرے نفس میں وہ حرارت وہ گداز

بے تب و تابِ دروں میری صلوٰۃ اور درود

Ab Kahan Mere Nafs Mein Woh Hararat, Woh Gudaz

Be Tab-o-Taab-e-Duroon Meri Salat Aur Durood

The Muslimʹs breast is quite bereft of previous heat and ardour strong:

His blessings and worship are devoid of innate heat and fret for a long.

ہے مری بانگِ اذاں میں نہ بلندی نہ شکوہ

کیا گوارا ہے تجھے ایسے مسلماں کا سجود

Hai Meri Bang-e-Azan Mein Na Bulandi, Na Shikwa

Kya Gawara Hai Tujhe Aese Musalman Ka Sujood?

His call to prayer is devoid of lofty tones and grandeur.

O God, let this be known to him, Will you let him ʹfore you prostrate?

Full Explanation in Urdu and Roman Urdu

Urdu

علامہ اقبال ان اشعار میں مسلمانوں کی روحانی پستی کا ذکر کرتے ہوئے کہتے ہیں کہ آج کے مسلمانوں کے سینے نورِ ایمان سے محروم ہو چکے ہیں۔ کلمہ توحید “لا الہ” اب صرف زبان تک محدود رہ گیا ہے، اس کی حقیقی روح اور تڑپ ہمارے اندر دم توڑ چکی ہے۔ ہمارے عمل میں اب وہ جوش اور نمو کا ذوق باقی نہیں رہا جو کبھی دنیا کو بدل دینے کی طاقت رکھتا تھا۔

Roman Urdu

Allama Iqbal in ashaar mein musalmanon ki ruhani pasti ka zikr karte hue kehte hain ke aaj ke musalmanon ke seene noor-e-iman se mehroom ho chuke hain. Kalma-e-tauheed “La Ilaha” ab sirf zuban tak mahdood reh gaya hai, is ki haqqeeqi rooh aur tarap hamare andar dam tor chuki hai. Hamare amal mein ab woh josh aur numoo ka zauq baqi nahi raha jo kabhi dunya ko badal dene ki taqat rakhta tha.

Urdu

غلامی کے طویل دور نے مسلمانوں کی خوداری اور حکمرانی کے مزاج کو اس قدر بگاڑ دیا ہے کہ اب سلطان اور غلام کے درمیان کوئی تمیز باقی نہیں رہی۔ مسلمانوں کی پہچان اور ان کا بلند مقام اس حد تک مسخ ہو چکا ہے کہ اگر قدرت کی آنکھ بھی ہمیں دیکھنا چاہے تو شاید ہمیں بطور حقیقی مسلمان پہچاننے میں مشکل محسوس کرے کیونکہ ہماری سیرت اب وہ نہیں رہی جو اسلام نے سکھائی تھی۔

Roman Urdu

Gulami ke taweel dour ne musalmanon ki khuddari aur hukm-rani ke mizaj ko is qadar bigar diya hai ke ab sultan aur gulam ke darmiyan koi tameez baqi nahi rahi. Musalmanon ki pehchan aur un ka buland muqam is had tak masakh ho chuka hai ke agar qudrat ki aankh bhi humein dekhna chahe to shayad humein bataur haqqeeqi musalman pehchan-ne mein mushkil mehsoos kare kyunke hamari seerat ab woh nahi rahi jo Islam ne sikhayi thi.

Urdu

اے مسجد قوت الاسلام! تیری سنگلاخ دیواریں اور مضبوطی آج بھی سینکڑوں سال گزرنے کے بعد تیرے بنانے والوں کی عظمت کی گواہی دے رہی ہیں۔ تیری اس پائیداری کو دیکھ کر آج کا مسلمان شرمندہ ہے، کیونکہ غلامی کی ذلت نے اس کی ہمت اور وجود کو شیشے کی طرح کمزور اور نازک بنا دیا ہے، جس میں اب حق کے لیے ڈٹ جانے کی وہ پہلی سی سکت باقی نہیں رہی۔

Roman Urdu

Ae Masjid Quwwat-ul-Islam! teri sanglakh deewarein aur mazbooti aaj bhi sainkron saal guzarne ke baad tere banane walon ki azmat ki gawahi de rahi hain. Teri is paidari ko dekh kar aaj ka musalman sharminda hai, kyunke gulami ki zillat ne is ki himmat aur wujood ko sheeshe ki tarah kamzor aur nazuk bana diya hai, jis mein ab haq ke liye dut jane ki woh pehli si sakat baqi nahi rahi.

Urdu

تیری بلند و بالا محرابیں اور تیرا دبدبہ صرف اس سچے مومن کی نماز کے لائق ہے جس کی تکبیر میں پوری کائنات کو ہلا دینے کی قوت ہو۔ وہ نماز جو محض ایک رسم نہ ہو بلکہ جس کا ہر سجدہ حق اور باطل کے معرکے میں حق کی فتح کا اعلان کرے۔ تیری عظمت کے شایانِ شان صرف وہی سجدہ ہے جو خدا کے سوا ہر باطل قوت کا انکار کر دے۔

Roman Urdu

Teri buland-o-bala mehraabein aur tera dabdaba sirf us sache momin ki namaz ke layak hai jis ki takbeer mein poori kainat ko hila dene ki quwwat ho. Woh namaz jo mahz ek rasm na ho balkay jis ka har sajda haq aur baatil ke maarke mein haq ki fatah ka elaan kare. Teri azmat ke shayan-e-shan sirf wahi sajda hai jo Khuda ke siwa har baatil quwwat ka inkar kar de.

Urdu

افسوس کہ آج کے مسلمان کی سانسوں میں وہ حرارت، تڑپ اور باطنی سوز ختم ہو چکا ہے جو پتھروں کو موم کر دیتا تھا۔ ہماری نمازیں اور ہمارے درود اب محض ظاہری الفاظ کا مجموعہ بن کر رہ گئے ہیں۔ ان میں وہ اندرونی تڑپ اور وہ بے قراری باقی نہیں رہی جو روح کو بیدار کرتی ہے اور انسان کو خدا کے قریب لے جاتی ہے، یہ سب کچھ اب صرف ایک بے روح ڈھانچہ بن گیا ہے۔

Roman Urdu

Afsos ke aaj ke musalman ki sanson mein woh hararat, tarap aur batini soz khatam ho chuka hai jo pattharon ko mom kar deta tha. Hamari namazein aur hamare durood ab mahz zahiri alfaz ka majmua ban kar reh gaye hain. In mein woh andruni tarap aur woh be-qarari baqi nahi rahi jo rooh ko bidaar karti hai aur insan ko Khuda ke qareeb le jati hai, yeh sab kuch ab sirf ek be-rooh dhancha ban gaya hai.

Urdu

آج جب تیرے صحن میں اذان گونجتی ہے تو اس میں وہ پرانی گھن گرج اور وہ ہیبت نظر نہیں آتی جو دلوں کو دہلا دیتی تھی۔ کیا تو ایسے بے جان سجدوں اور ایسی بے اثر اذانوں کو قبول کر سکتی ہے؟ یہ مسجد، جو کبھی مسلمانوں کی شان و شوکت کا مرکز تھی، یقیناً آج کے بے ذوق اور رسم پرست مسلمانوں کے سجدوں سے بیزار ہوگی کیونکہ ان میں ایمان کی وہ اصل حرارت مفقود ہے۔

Roman Urdu

Aaj jab tere sehan mein azan goonjti hai to us mein woh purani ghan-garaj aur woh haibat nazar nahi aati jo dilon ko dehla deti thi. Kya tu aise be-jaan sajdon aur aisi be-asar azanon ko qabool kar sakti hai? Yeh masjid, jo kabhi musalmanon ki shan-o-shaukat ka markaz thi, yaqeenan aaj ke be-zauq aur rasm-parast musalmanon ke sajdon se bezar hogi kyunke in mein iman ki woh asal hararat mafqood hai.

Share your love

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *