(Armaghan-e-Hijaz-Farsi-32) Huzoor-e-Millat 6: Payam-e-Farooq پیام فاروق

تو اے بادِ بیاباں از عرب خیز 

ز نیلِ مصریاں موجے برانگیز 

بگو فاروق را پیغامِ فاروق 

کہ خود در فقر و سلطانی بیامیز

Tu ay baad-e-biyaban az Arab khez 

Ze Neel-e-Misriyan maujay bar-angeez 

Bago Farooq ra paigham-e-Farooq 

Ke khud dar faqr-o-sultani biyameez

Odesert wind! Rise from the land of Arabia and stir a mighty wave in the Nile of the Egyptians. Give to (King) Farouk the message of (Hazrat Umar) Farooq: “Blend within yourself the spirit of Faqr (dervish-hood) with Royal Authority.

خلافت فقر با تاج و سریر است 

زہے دولت کہ پایاں ناپذیر است 

جواں بختا مده از دست ایں فقر 

کہ بے او پادشاہی زود میر است

Khilafat faqr ba taj-o-sareer ast 

Zahay daulat ke payan na-pazeer ast 

Jawan bakhta madeh az dast een faqr 

Ke be-oo padshahi zood meer ast

True Caliphate is the combination of spiritual poverty with the crown and throne. How wonderful is this wealth (of Faqr) which is everlasting! O fortunate one (King), do not let go of this Faqr, for without it, kingship dies a swift death.

جواں مردے کہ خود را فاش بیند 

جہانِ کہنہ را باز آفریند 

ہزاراں انجمن اندر طوافش 

کہ او با خویشتن خلوت گزیند

Jawan marday ke khud ra fash beenad 

Jahan-e-kuhna ra baaz afreenad 

Hazaran anjuman andar tawafash 

Ke oo ba khwaishtan khalwat gazeened

A brave youth who sees his “Self” clearly (reaches self-awareness) creates the old world anew. Thousands of assemblies revolve around him because he has chosen solitude with his own soul

بہ روئے عقل و دل بکشاے ہر در 

بگیر از پیرِ ہر میخانہ ساغر 

دراں کوش از نیازِ سینہ پرور 

کہ دامن پاک داری آستیں تر

Ba ruye aql-o-dil bakshaye har dar 

Bageer az peer-e-har maikhana saghar 

Daran kosh az niyaz-e-seena parwar 

Ke daman pak dari aasteen tar

Open every door to your intellect and heart, and accept the goblet of wisdom from the master of every tavern. Strive with a sincere and humble heart to keep your garment pure and your sleeves wet.

خنک آں ملتے برخود رسیدہ 

ز دردِ جستجو تا آرمیدہ 

درخشِ او تہہ ایں نیلگوں چرخ 

چو تیغ از میاں بیرون کشیدہ

Khunak aan millatey bar-khud raseeda 

Ze dard-e-justuju ta aarameeda 

Darakhsh-e-oo teh-e-een neelgoon charkh 

Chu taigh az miyan beroon kasheeda

Blessed is the nation that has reached (realised) itself and found rest from the agony of searching. Its brilliance beneath this blue sky is like a sword drawn from its scabbard

چہ خوش زد ترکِ ملاح سرودے 

رخ او احمرے چشمش کبودے 

بدریا گر گره افتد بہ کارم 

بجز طوفاں نمی خواہم کشورے

Che khush zad Turk-e-mallah suroodey 

Rukh-e-oo ahmarey chashmash kaboodey 

Ba-darya gar girah uftad ba-kaaram 

Ba-juz toofan nami khwaham kushade

How beautifully did that Turkish sailor sing—he with the ruddy face and blue eyes! “If a knot appears in my work at sea, I desire no solution other than a storm.

جہاں گیری بخاکِ ما سرشتند 

امامت در جبیںِ ما نوشتند 

دروںِ خویش بنگر آں جہاں را 

کہ تخمش در دلِ فاروق کشتند

Jahan geeri ba-khak-e-ma sirashtand 

Imamat dar jabeen-e-ma nawashtand 

Daroon-e-khwaish bangar aan jahan ra 

Ke tukhmash dar dil-e-Farooq kashtand

World conquest was kneaded into our very clay, and leadership was written upon our foreheads. Look within yourself for that world, the seed of which was sown in the heart of Farooq.

کے کو داند اسرارِ یقیں را 

یکے بیں می کند چشمِ دو بیں را 

بیا میزند چوں نور و قندیل 

میندیش افتراقِ ملک و دین را

Kaye ko danad asrar-e-yaqeen ra 

Yakey-been mi kunad chashm-e-do-been ra 

Biyameezand chu noor-o-qandeel 

Ma-andish iftiraq-e-mulk-o-deen ra

Who knows the secrets of Faith? It makes the double-seeing eye see only One. Religion and State are intertwined like light and the lamp; do not even think of separating the state from religion.

مسلمانے کہ خود را امتحان کرد 

غبارِ راہِ خود را آسماں کرد 

شرارِ شوق اگر داری نگہدار 

کہ با دے آفتابے می تواں کرد

Musalmaney ke khud ra imtihan kard 

Ghubar-e-rah-e-khud ra aasman kard 

Sharar-e-shauq agar daari nigahdar 

Ke ba de aaftabay mi tawan kard

The Muslim who puts himself to the test turns the dust of his path into a sky (reaches great heights). If you possess a spark of passion, guard it well, for with it, you can create a sun.

Full Explanation in Urdu and Roman Urdu

Urdu

علامہ اقبال صحرا کی ہوا کو مخاطب کر کے فرماتے ہیں کہ اے حجاز کی ہوا! تو عرب کی سرزمین سے اٹھ اور اہلِ مصر کے دریا، یعنی دریائے نیل میں ایک نیا تلاطم اور جوش پیدا کر دے۔ مصر کے موجودہ بادشاہ (شاہ فاروق) کو اسلام کے عظیم خلیفہ حضرت عمر فاروق رضی اللہ تعالیٰ عنہ کا یہ پیغام پہنچا دے کہ اگر وہ حقیقی کامیابی چاہتا ہے تو اپنی بادشاہی اور سلطنت کے جاہ و جلال میں درویشی اور فقر کے اوصاف شامل کرے۔ کیونکہ اسلام میں حکمرانی ملوکیت کا نام نہیں بلکہ خدمتِ خلق اور فقر کا نام ہے۔

Roman Urdu

Allama Iqbal sehra ki hawa ko mukhatib kar ke farmate hain ke ay Hijaz ki hawa! Tu Arab ki sar-zameen se uth aur ahl-e-Misr ke darya, yani darya-e-Neel mein ek naya talatum aur josh paida kar de. 

Misr ke maujuda badshah (Shah Farooq) ko Islam ke azeem khalifa Hazrat Umar Farooq (R.A) ka yeh paigham puhuncha de ke agar wo haqiqi kamyabi chahta hai to apni badshahi aur saltanat ke jah-o-jalal mein darveshi aur faqr ke oosaf shamil kare. Kyunke Islam mein hukmarani malookiyat ka naam nahi balkay khidmat-e-khalq aur faqr ka naam hai.

Urdu

اقبال فرماتے ہیں کہ اصل خلافت وہی ہے جہاں تخت و تاج کے ساتھ فقر (درویشی) موجود ہو۔ یہ فقر ایسی عظیم دولت ہے جسے کبھی زوال نہیں آتا اور جو کبھی ختم نہیں ہوتی۔ اقبال شاہِ مصر کو نصیحت کرتے ہیں کہ اے خوش نصیب بادشاہ! اس فقر اور سادگی کو کبھی ہاتھ سے نہ جانے دینا، کیونکہ جس بادشاہی میں فقر اور اللہ کا خوف نہ ہو، وہ سلطنت بہت جلد مٹ جاتی ہے اور تاریخ کے اوراق میں گم ہو جاتی ہے۔

Roman Urdu

Iqbal farmate hain ke asal khilafat wahi hai jahan takht-o-taj ke sath faqr (darveshi) maujud ho. Yeh faqr aisi azeem daulat hai jise kabhi zawal nahi aata aur jo kabhi khatam nahi hoti. Iqbal Shah-e-Misr ko nasihat karte hain ke ay khush-naseeb badshah! is faqr aur saadgi ko kabhi hath se na jane dena, kyunke jis badshahi mein faqr aur Allah ka khauf na ho, wo saltanat bohat jald mit jati hai aur tareekh ke auraq mein gum ho jati hai.

Urdu

وہ مردِ مجاہد یا نوجوان جو اپنی خودی کو پہچان لیتا ہے اور اپنی صلاحیتوں کا ادراک کر لیتا ہے، وہ اس پرانے اور بوسیدہ جہاں کو گرا کر ایک نئی اور بہتر دنیا تعمیر کرنے کی قوت رکھتا ہے۔ ایسے انسان کی شخصیت میں اتنی کشش ہوتی ہے کہ ہزاروں انجمنیں اور محفلیں اس کا طواف کرتی ہیں (یعنی اس کی پیروی کرتی ہیں)۔ یہ مقام اسے تب ملتا ہے جب وہ دنیا کی بھیڑ سے کٹ کر اپنی خودی کے ساتھ خلوت اختیار کرتا ہے اور اپنے باطن کو سنوارتا ہے۔

Roman Urdu

Wo mard-e-mujahid ya naujawan jo apni khudi ko pehchan leta hai aur apni salahiyaton ka idrak kar leta hai, wo is purane aur boseeda jahan ko gira kar ek nayi aur behtar duniya tameer karne ki quwat rakhta hai. Aise insan ki shakhsiyat mein itni kashish hoti hai ke hazaran anjumanain aur mehfilain us ka tawaf karti hain (yani uski pairwi karti hain). Yeh maqam ise tab milta hai jab wo duniya ki bheer se kat kar apni khudi ke sath khalwat ikhtiyar karta hai aur apne batin ko sanwarta hai.

Urdu

اقبال کہتے ہیں کہ علم و دانش اور معرفت حاصل کرنے کے لیے اپنے عقل و دل کے تمام دروازے کھلے رکھو۔ جہاں سے بھی حکمت کی بات ملے، چاہے وہ کسی بھی مکتبِ فکر (میخانہ) سے ہو، اسے حاصل کرو۔ لیکن اس جدوجہد میں اپنے دل کے خلوص کو برقرار رکھو۔ تمہاری کوشش یہ ہونی چاہیے کہ تمہارا دامن گناہوں اور دنیاوی آلودگی سے پاک رہے، لیکن تمہاری آستینیں دوسروں کے دکھ میں روتے ہوئے آنسوؤں سے تر رہیں۔ یعنی علم کے ساتھ ساتھ تمہارے اندر انسانیت کا درد بھی موجود ہو۔

Roman Urdu

Iqbal kehte hain ke ilm-o-danish aur ma’rifat hasil karne ke liye apne aql-o-dil ke tamam darwaze khulay rakho. Jahan se bhi hikmat ki baat milay, chahe wo kisi bhi maktab-e-fikr (maikhana) se ho, ise hasil karo. Lekin is jad-o-jehad mein apne dil ke khulus ko barqarar rakho. Tumhari koshish yeh honi chahiye ke tumhara daman gunahon aur dunyawi aaloodgi se pak rahe, lekin tumhari aasteenain doosron ke dukh mein rote hue aansuon se tar rahain. Yani ilm ke sath sath tumhare andar insaniyat ka dard bhi maujud ho.

Urdu

مبارک ہے وہ قوم جس نے اپنی خودی اور اپنے مقصدِ حیات کو پا لیا ہو۔ ایسی قوم اب بھٹکنے کی تکلیف سے آزاد ہو کر سکون پا چکی ہے کیونکہ اسے اپنی منزل کا پتہ چل گیا ہے۔ اس کائنات (نیلے آسمان) کے نیچے اس قوم کا رعب، جلال اور چمک ایسی ہوتی ہے جیسے میان سے نکلی ہوئی ننگی تلوار ہو۔ یعنی جب کوئی قوم اپنی اصل کو پہچان لیتی ہے تو دنیا اس کے رعب اور طاقت کو تسلیم کرنے پر مجبور ہو جاتی ہے۔

Roman Urdu

Mubarak hai wo qoum jis ne apni khudi aur apne maqsad-e-hayat ko pa liya ho. Aisi qoum ab bhatakne ki takleef se azad ho kar sukoon pa chuki hai kyunke ise apni manzil ka pata chal gaya hai. Is kainat (neelay aasman) ke neechay is qoum ka raub, jalal aur chamak aisi hoti hai jaise miyan se nikli hui nangi talwar ho. Yani jab koi qoum apni asal ko pehchan leti hai to duniya uske raub aur taqat ko tasleem karne par majboor ho jati hai.

Urdu

اقبال ایک بہادر ترک ملاح کا ذکر کرتے ہیں جس کا چہرہ سرخی مائل اور آنکھیں نیلی ہیں۔ وہ سمندر کی لہروں میں ایک ولولہ انگیز گیت گاتا ہے کہ “اگر سمندر کے بیچ میرے کام میں کوئی الجھن یا مشکل آ جائے، تو میں کسی ساحل یا آسان راستے کی تمنا نہیں کرتا، بلکہ میں چاہتا ہوں کہ طوفان آئے تاکہ میں اپنی ہمت سے اسے چیر کر نکل سکوں”۔ یہ مردِ مومن کی نشانی ہے کہ وہ مشکلوں سے گھبراتا نہیں بلکہ انہیں چیلنج سمجھ کر ان کا مقابلہ کرتا ہے۔

Roman Urdu

Iqbal ek bahadur Turk mallah ka zikr karte hain jis ka chehra surkhi mayel aur aankhain neeli hain. Wo samundar ki lehron mein ek walwala-angeez geet gata hai ke “Agar samundar ke beech mere kaam mein koi uljhan ya mushkil aa jaye, to mein kisi sahil ya aasan raste ki tamanna nahi karta, balkay mein chahta hoon ke toofan aaye takay mein apni himmat se ise cheer kar nikal sakoon”. Yeh mard-e-momin ki nishani hai ke wo mushkilon se ghabrata nahi balkay unhein challenge samajh kar unka muqabla karta hai.

Urdu

اقبال مسلمانوں کو ان کا بھولا ہوا سبق یاد دلاتے ہوئے فرماتے ہیں کہ دنیا پر حکمرانی کرنا تو ہماری فطرت اور مٹی میں شامل ہے، اور انسانیت کی امامت و قیادت ہماری پیشانی پر لکھ دی گئی ہے۔ اے مسلمان! اگر تو وہ کھویا ہوا جہاں دوبارہ دیکھنا چاہتا ہے، تو اپنے اندر جھانک۔ وہ جہاں وہی ہے جس کا بیج حضرت عمر فاروق رضی اللہ تعالیٰ عنہ کے دل میں بویا گیا تھا، یعنی عدل، انصاف اور تقویٰ والی حکومت۔

Roman Urdu

Ibal Musalmanon ko unka bhoola hua sabaq yaad dilate hue farmate hain ke duniya par hukmarani karna to hamari fitrat aur mitti mein shamil hai, aur insaniyat ki imamat-o-qiyadat hamari jabeen par likh di gayi hai. Ay Musalman! Agar tu wo khoya hua jahan dubara dekhna chahta hai, to apne andar jhank. Wo jahan wahi hai jis ka beej Hazrat Umar Farooq (R.A) ke dil mein boya gaya tha, yani adl, insaf aur taqwa wali hukumat.

Urdu

یقین کے رازوں کو ہر کوئی نہیں جانتا؛ یقین وہ قوت ہے جو انسان کی بھٹکی ہوئی نظر کو یکسو کر دیتی ہے اور اسے صرف ایک (خدا) کی وحدت نظر آتی ہے۔ اقبال کہتے ہیں کہ دین اور سیاست (ملک) ایک دوسرے سے ایسے ملے ہوئے ہیں جیسے روشنی اور چراغ۔ ان دونوں میں جدائی کا سوچنا بھی فضول ہے، کیونکہ اسلام میں دین سے جدا سیاست ملوکیت اور چنگیزی بن جاتی ہے۔

Roman Urdu

Yaqeen ke raazon ko har koi nahi janta; yaqeen wo quwat hai jo insan ki bhatki hui nazar ko yaksoo kar deti hai aur ise sirf Ek (Khuda) ki wahdat nazar aati hai. Iqbal kehte hain ke Deen aur Siyasat (mulk) ek doosre se aise mile hue hain jaise roshni aur chiragh. In dono mein judai ka sochna bhi fuzool hai, kyunke Islam mein deen se juda siyasat malookiyat aur changezi ban jati hai.

Urdu

وہ مسلمان جو اپنا محاسبہ اور امتحان خود کرتا ہے، وہ اپنی زندگی کی پستی اور حقارت (غبار) کو بلندی اور عظمت (آسمان) میں بدل دیتا ہے۔ اگر تمہارے سینے میں عشق اور شوق کی کوئی چنگاری موجود ہے، تو اس کی حفاظت کرو۔ کیونکہ اگر اس جذبے کو صحیح رخ مل جائے، تو یہی چھوٹی سی چنگاری ایک روشن سورج بن کر پوری دنیا کو منور کر سکتی ہے۔

Roman Urdu

Wo Musalman jo apna muhasiba aur imtihan khud karta hai, wo apni zindagi ki pasti aur haqarat (ghubar) ko bulandi aur azmat (aasman) mein badal deta hai. Agar tumhare seene mein ishq aur shauq ki koi chingari maujud hai, to uski hifazat karo. Kyunke agar is jazbe ko sahi rukh mil jaye, to yahi chhoti si chingari ek roshan suraj ban kar poori duniya ko munawwar kar sakti hai.

Share your love

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *