
(Bang-e-Dra-171) Gharcha Tu Zindani-e-Asbab Hai گرچہ تو زندانی اسباب ہے

گرچہ تو زندانی اسباب ہے
قلب کو لیکن ذرا آزاد رکھ
Garcha Tu Zindani-e-Asbab Hai
Qalb Ko Lekin Zara Azad Rakh
Though you are bound by cause and effect
Keep your heart a little independent

عقل کو تنقید سے فرصت نہیں
عشق پر اعمال کی بنیاد رکھ
Aqal Ko Tanqeed Se Fusat Nahin
Ishq Par Amaal Ki Bunyad Rakh
Intellect is not free from criticism
Establish the foundation of your deeds on Love

اے مسلماں ہر گھڑی پیشِ نظر
آیہَ لا یُخلفُ المِیعَاد رکھ
Ae Musalman! Har Ghari Paish-e-Nazar
Aaya-e-‘La Yukhliful Miaad’ Rakh
O Muslim, always in your mind
Keep the verse La Yukhlif ul mi‘ad

یہ لسان العصر کا پیغام ہے
اِنَّ وَعدَ اللہِ حَقُُ یاد رکھ
Ye ‘Lasan Al Asr’ Ka Pegham Hai
“Inna Wadallahi Haqqun Yaad Rakh”
This is the message of the Voice of Time
Always deep in heart Inna wa`d‐Allah i Haqqun
Full Explanation in Urdu and Roman Urdu
Urdu
اقبال فرماتے ہیں کہ اے انسان! اگرچہ تو اس مادی دنیا میں وسائل اور مادی ضرورتوں (روزی روٹی، دنیاوی رکاوٹوں) کا قیدی ہے اور ان کے بغیر زندگی گزارنا تیرے لیے مشکل ہے، لیکن کوشش کر کہ اپنے دل کو ان چیزوں کی غلامی سے آزاد رکھے۔ یعنی دنیا میں رہ مگر دنیا کو اپنے دل میں نہ بسا، بلکہ اپنے دل کا تعلق اللہ اور بلند مقاصد سے جوڑ کر رکھ۔
Roman Urdu
Iqbal farmate hain ke ay insan! agarchay tu is maadi dunya mein wasail aur maadi zarooraton (rozi roti, dunyawi rukawaton) ka qaidi hai aur un ke baghair zindagi guzarna tere liye mushkil hai, lekin koshish kar ke apne dil ko in cheezon ki ghulami se aazad rakhe. Yaani dunya mein reh magar dunya ko apne dil mein na basa, balkay apne dil ka ta’alluq Allah aur buland maqasid se jor kar rakh.
Urdu
عقل کا کام ہی شک کرنا، نکتہ چینی کرنا اور نفع و نقصان کا حساب لگانا ہے، وہ تجھے کبھی عمل نہیں کرنے دے گی۔ اس لیے اگر تو زندگی میں بڑے کام کرنا چاہتا ہے، تو اپنے عمل کی بنیاد “عشق” (جذبہ اور جنون) پر رکھ۔ عشق ہی وہ طاقت ہے جو عقل کی الجھنوں سے نکال کر انسان کو منزل تک پہنچاتی ہے۔
Roman Urdu
Aql ka kaam hi shak karna, nukta-cheeni karna aur nafa-nuqsan ka hisab lagana hai, woh tujhe kabhi amal nahi karne de gi. Is liye agar tu zindagi mein bare kaam karna chahta hai, to apne amal ki buniyaad “Ishq” (jazba aur junoon) par rakh. Ishq hi woh taqat hai jo aql ki uljhanon se nikal kar insan ko manzil tak pohanchati hai.
Urdu
اے مسلمان! تجھے حالات سے گھبرانا نہیں چاہیے۔ تو ہر وقت اللہ کے اس وعدے پر یقین رکھ کہ وہ کبھی اپنے وعدے کے خلاف نہیں کرتا۔ اگر تو ایمان اور عمل پر قائم رہے گا، تو اللہ کی مدد اور کامیابی کا وعدہ سچا ہے، اسے ہمیشہ اپنی آنکھوں کے سامنے رکھ۔
Roman Urdu
Ae Musalman! tujhe halat se ghabrana nahi chahiye. Tu har waqt Allah ke is wade par yaqin rakh ke woh kabhi apne wade ke khilaf nahi karta. Agar tu iman aur amal par qaim rahe ga, to Allah ki madad aur kamyabi ka wada sacha hai, ise hamesha apni aankhon ke samne rakh.
Urdu
اقبال یہاں اپنے بزرگ شاعر اکبر الہ آبادی (جنہیں لسان العصر کہا جاتا ہے) کا حوالہ دیتے ہوئے کہتے ہیں کہ ان کا بھی یہی پیغام ہے کہ بے شک اللہ کا وعدہ سچا ہے۔ جب حالات مشکل ہوں تو مایوس ہونے کے بجائے قرآن کی اس حقیقت کو یاد رکھ کہ اللہ نے جو فتح اور کامرانی کا وعدہ کیا ہے، وہ ہو کر رہے گا۔
Roman Urdu
Iqbal yahan apne buzurg sha’ir Akbar Allahabadi (jinhein Lisan-ul-Asar kaha jata hai) ka hawala dete hue kehte hain ke un ka bhi yahi paigham hai ke beshak Allah ka wada sacha hai. Jab halat mushkil hon to mayus hone ke bajaye Quran ki is haqiqat ko yaad rakh ke Allah ne jo fatah aur kamrani ka wada kiya hai, woh ho kar rahe ga.




