
(Zarb-e-Kaleem-125) Ahram-e-Misar اہرامِ مصر

Ahram-e-Misar
The Pyramids Of Egypt

اس دشتِ جگر تاب کی خاموش فضا میں
فطرت نے فقط ریت کے ٹیلے کیے تعمیر
Iss Dasht-e-Jigar Taab Ki Khamoshi Faza Mein
Fitrat Ne Faqt Rait Ke Teele Kiye Tameer
The quiet environs of this waste whose intense heat scalds the heart:
In forming only dunes of sand, Nature has displayed its Art.

اہرام کی عظمت سے نگوں سار ہیں افلاک
کس ہاتھ نے کھینچی ابدیت کی یہ تصویر
Ahram Ki Azmat Se Nugoon Saar Hain Aflaak
Kis Hath Ne Khainchi Ab Abdiat Ki Ye Tasveer!
The grandeur of these pyramids puts lofty heavens to disgrace
What hand did build, design, and frame? They seem attired in lasting grace?

فطرت کی غلامی سے کر آزاد ہنر کو
صیاد ہیں مردانِ ہنرمند کہ نخچیر
Fitrat Ki Ghulami Se Kar Azad Hunar Ko
Sayyad Hain Mardan-e-Hunarmand Ke Nakhcheer
Set your craftsmanship quite free from Natureʹs chains that bind it tight
For men endowed with the gift of craft arenʹt prey, of hunters need no fright.
Full Explanation in Urdu and Roman Urdu
Urdu
مصر کے اس تپتے ہوئے صحرا کی خاموش فضا میں، جہاں کی گرمی جگر کو پگھلا دینے والی ہے، قدرت نے اپنی طرف سے صرف ریت کے عارضی ٹیلے ہی بنائے تھے۔ یہ وہ بنجر زمین تھی جہاں فطرت نے ریت اور گرم ہواؤں کے سوا کچھ تخلیق نہیں کیا تھا۔
Roman Urdu
Misr ke is tapte hue sehra ki khamosh faza mein, jahan ki garmi jigar ko pighla dene wali hai, qudrat ne apni taraf se sirf reit ke aarzi teele hi banaye the. Yeh woh banjar zameen thi jahan fitrat ne reit aur garam hawaon ke siwa kuch takhliq nahi kiya tha.
Urdu
ان اہراموں کی فنی عظمت اور ان کی ہیبت کا یہ عالم ہے کہ بلند و بالا آسمان بھی ان کے سامنے اپنا سر جھکاتے نظر آتے ہیں۔ یہ حیرت انگیز تعمیر کس فنکار کے ہاتھوں کا کمال ہے جس نے انسانی فن کے ذریعے ہمیشگی (ابدیت) کا ایسا نقش کھینچ دیا ہے جسے صدیاں گزرنے کے باوجود وقت کا کوئی طوفان نہیں مٹا سکا۔
Roman Urdu
In ahramon ki fanni azmat aur un ki haibat ka yeh aalam hai ke buland-o-bala aasman bhi un ke samne apna sar jhukate nazar aate hain. Yeh hairat angeez tameer kis fankar ke hathon ka kamal hai jis ne insani fun ke zariya abadiyat ka aisa naqsh khench diya hai jise sadiyan guzarne ke bawajood waqt ka koi toofan nahi mita saka.
Urdu
اقبال فنکاروں کو پیغام دیتے ہیں کہ اپنے فن کو فطرت کی غلامی سے آزاد کرو۔ تم قدرت کے سامنے محض ریت کے ٹیلوں کی طرح مجبور نہ بنو بلکہ قدرت کو اپنے بس میں کرو۔ یاد رکھو کہ سچے ہنر مند اور فنکار قدرت کا شکار (نخچیر) نہیں بنتے بلکہ وہ اپنی تخلیقی قوت سے قدرت کو مسخر کرنے والے شکاری (صیاد) ہوتے ہیں۔
Iqbal fankaron ko paigham dete hain ke apne fun ko fitrat ki gulami se azad karo. Tum qudrat ke samne mahz reit ke teelon ki tarah majboor na bano balkay qudrat ko apne bas mein karo. Yaad rakho ke sache hunarmand aur fankar qudrat ka shikar nahi bante balkay woh apni takhliqi quwwat se qudrat ko musakh-khar karne wale sayyad hote hain.




