(Zarb-e-Kaleem-077) Asrar-e-Paida اسرارِ پیدا

Asrar-e-Paida

Open Secrets

اس قوم کو شمشیر کی حاجت نہیں رہتی

ہو جس کے جوانوں کی خودی صورت فولاد

Uss Qoum Ko Shamsheer Ki Hajat Nahin Rehti

Ho Jis Ke Jawanon Ki Khudi Soorat-e-Foulad

A nation whose youth are endowed with a self as strong and hard as steel:

No need for piercing swords in war, such bravery can never be felt.

ناچیز جہانِ مہ و پرویں ترے آگے

وہ عالمِ مجبور ہے، تو عالمِ آزاد

Na-Cheez Jahan-e-Meh-o-Parveen Tere Agay

Woh Alam-e-Majboor Hai, Tu Alam-e-Azad

The world of Pleiades and the Moon, by natural laws, is chained and bound;

Whereas the world in which you dwell owns insight, will, and mind, much sound.

موجوں کی تپش کیا ہے، فقط ذوقِ طلب ہے

پنہاں جو صدف میں ہے وہ دولت ہے خداداد

Moujon Ki Tapish Kya Hai, Faqt Zauq-e-Talab Hai

Pinhan Jo Sadaf Mein Hai, Woh Doulat Hai Khudadad

What do the quivering waves imply, save enormous zeal and zest for the quest?

What lies concealed in mother’s shell is a gift of God Who knows it best.

شاہیں کبھی پرواز سے تھک کر نہیں گرتا

پُردَم ہے اگر تُو ، تو نہیں خطرہَ افتاد

Shaheen Kabhi Parwaz Se Thak Kar Nahin Girta

Pur Dam Hai Agar Tu To Nahin Khatra-e-Uftad

The hawk is never tired of flight, does not drop gasping on the ground:

If unwearied, it remains on wings, From huntersʹ dread is safe and sound.

Full Explanation in Urdu and Roman Urdu

Urdu

جس قوم کے نوجوان اپنی پہچان اور غیرتِ نفس کو فولاد کی مانند مضبوط کر لیتے ہیں، انہیں اپنی بقا کے لیے کسی ظاہری اسلحے یا تلوار کی حاجت نہیں رہتی۔ جب انسان کی خودی بیدار ہو جائے تو اس کا داخلی عزم اور ایمانی قوت ہی دنیا کے ہر مادی ہتھیار پر غالب آ جاتی ہے۔

Roman Urdu

Jis qoum ke naujawan apni pehchan aur gairat-e-nafs ko foulad ki manind mazboot kar lete hain, unhein apni baqa ke liye kisi zahiri aslahe ya talwar ki hajat nahi rehti. Jab insan ki Khudi bidaar ho jaye to uska dakhli azm aur imani quwwat hi dunya ke har madi hathiyar par galib aa jati hai.

Urdu

اے انسان! تو اس پوری کائنات میں ایک خود مختار ہستی ہے، جبکہ یہ چاند، سورج اور ستارے قدرت کے طے شدہ ضابطوں کے غلام اور مجبور ہیں۔ یہ تیری نادانی ہے کہ تو ان اجرامِ فلکی کی چمک دمک سے مرعوب ہو جاتا ہے، حالانکہ تیری بلندی ان سے کہیں زیادہ ہے کیونکہ اللہ نے تجھے ارادے کی آزادی بخشی ہے تاکہ تو ان کو فتح کر سکے۔

Roman Urdu

Ae insan! tu is poori kainat mein ek khud-mukhtar hasti hai, jabke yeh chaand, sooraj aur sitare qudrat ke taye-shuda zabton ke gulam aur majboor hain. Yeh teri nadani hai ke tu in ajram-e-falaki ki chamak damak se maroob ho jata hai, halanke teri bulandi in se kahin zyada hai kyunke Allah ne tujhe irade ki azadi bakhshi hai taake tu in ko fatah kar sake.

Urdu

سمندر کی لہروں میں اٹھنے والی بے چینی دراصل کچھ نیا پانے کی جستجو کا نام ہے۔ جب کسی شے کے حصول کی تڑپ حد سے بڑھ جاتی ہے تو قدرت صدف (سیپ) کے سینے میں قیمتی موتی پروان چڑھاتی ہے۔ بالکل اسی طرح، جب تک انسان کے اندر بلند مقاصد کی تڑپ موجود ہے، اسے کامیابی کی دولت ملتی رہے گی۔

Roman Urdu

Samundar ki lehron mein uthne wali be-chaini dar-asal kuch naya pane ki justuju ka naam hai. Jab kisi shay ke husool ki tarap had se barh jati hai hai to qudrat sadaf ke seene mein qemti moti parwan charhati hai. Bilkul isi tarah, jab tak insan ke andar buland maqasid ki tarap mojood hai, use kamyabi ki daulat milti rahegi.

Urdu

شاہین کی خاصیت یہ ہے کہ وہ تھکن کا شکار ہو کر کبھی زمین پر نہیں گرتا، کیونکہ اس کی اڑان میں مسلسل ہمت اور بلند حوصلہ شامل ہوتا ہے۔ اگر تیرے اندر بھی شاہین جیسی ہمت اور تھک کر نہ بیٹھنے کا جذبہ موجود ہے، تو زندگی کی کسی بھی منزل پر تجھے ناکامی یا زوال کا کوئی خوف نہیں ہونا چاہیے۔

Roman Urdu

Shaheen ki khasiyat yeh hai ke woh thakan ka shikar ho kar kabhi zameen par nahi girta, kyunke us ki uran mein musalsal himmat aur buland hausla shamil hota hai. Agar tere andar bhi Shaheen jaisi himmat aur thak kar na baithne ka jazba mojood hai, to zindagi ki kisi bhi manzil par tujhe nakami ya zawal ka koi khauf nahi hona chahiye

Share your love

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *