
(Bal-e-Jibril-28) Musalman Ke Lahoo Mein Hai, Saliqa Dil Nawazi Ka
( مسلماں کے لہو میں ہے سلیقہ دل نوازی کا )
Muslims are born with a gift to charm, to persuade;

Musalman Ke Lahoo Mein Hai, Saliqa Dil Nawazi Ka
Marawwat Husn-E-Alamgeer Hai Mardan-E-Ghazi Ka
Muslims are born with a gift to charm, to persuade;
Brave men—they are endowed with a noble courtesy.

Shikayat Hai Mujhe Ya Rab! Khudawand-E-Maktab Se
Sabaq Shaheen Bachon Ko De Rahe Hain Khaakbazi Ka
Slaves of custom are all the schools of old;
They teach the eaglet to grovel in the dust.

Bohat Muddat Ke Nakhcheeron Ka Andaz-E-Nigah Badla
Ke Main Ne Faash Kar Dala Tareeqah Shahbazi Ka
These victims of the past have seen the dawn of hope,
When I revealed to them the eagle’s ways.

Qalander Juz Do Harf-E-LA ILAHA Kuch Bhi Nahin Rakhta
Faqeeh-E-Sheher Qaroon Hai Lighat-E-Ha’ay Hijazi Ka
The man of God knows but two words of faith;
The scholar has tomes of knowledge, old and new.

Hadees-E-Badah-O-Meena-O-Jaam Ati Nahin Mujh Ko
Na Kar Khara Shighafon Se Taqaza Shisha Sazi Ka
About wine and women, I know not how to write;
Ask not a stone‐breaker to work on glass.

Kahan Se Tu Ne Ae Iqbal Seekhi Hai Darveshi
Ke Charcha Padshahon Mein Hai, Teri Be-Niazi Ka
O Iqbal! From where did you learn to be such a dervish?
Even among the kings, there is talk about your contentment!
Full Explanation in Urdu and Roman Urdu
Urdu
اس عبارت میں علامہ اقبال نے کہا ہے کہ ہر مسلمان کی فطرت اور خون میں یہ خاصیت شامل ہے کہ وہ ہر شخص کے ساتھ اخلاص اور محبت سے پیش آئے۔
یہ صرف ذاتی سطح پر ہی نہیں، بلکہ عالمی سطح پر بھی ہر انسان کے ساتھ اچھے اخلاق سے پیش آنا اس کا مقصد ہے۔ اور یہی طریقہ کار حق کے راستے میں جہاد کرنے والوں کا ہوتا ہے۔
Roman Urdu
Is ibarat mein Allama Iqbal ne kaha hai ke har Musalman ki fitrat aur khoon mein yeh khasiyat shamil hai ke woh har shakhs ke sath ikhlas aur mohabbat se pesh aaye.
Yeh sirf zaati satah par hi nahi, balkeh aalami satah par bhi har insaan ke sath achhe akhlaq se pesh aana uska maqsad hai. Aur yahi tareeqa kar haq ke raste mein jihad karne walon ka hota hai.
Urdu
اس عبارت میں علامہ اقبال درسگاہوں کے اساتذہ کے بارے میں اللہ تعالیٰ سے شکایت کرتے ہیں۔
وہ کہتے ہیں کہ یہ لوگ شہبازوں (عقابوں) کو ایسا سبق دے رہے ہیں جو انہیں پستی کی طرف دھکیل رہا ہے۔
دوسرے الفاظ میں، اقبال اللہ سے موجودہ نظامِ تعلیم اور اس سے جڑے لوگوں کی نااہلی کی شکایت کرتے ہیں کہ وہ عملی طور پر مسلمان بچوں کو نیچے کی طرف لے جا رہا ہے۔
Roman Urdu
Is ibarat mein Allama Iqbal darsgahon ke asatiza ke bare mein Allah Ta’ala se shikwah karte hain.
Woh kehte hain ke yeh log shahbazon (uqabon) ko aisa sabaq de rahe hain jo unhein pasti ki taraf dhakel raha hai.
Doosre alfaaz mein, Iqbal Allah se maujooda nizam-e-taleem aur us se jude logon ki na-ahli ki shikayat karte hain ke woh amali taur par Musalman bachon ko neeche ki taraf le ja raha hai.
Urdu
اس عبارت میں علامہ اقبال کہتے ہیں کہ جو لوگ صدیوں سے ظلم اور جبر کا شکار تھے، ان میں اب بیداری کی ایک لہر پیدا ہو رہی ہے۔
ایسا اس لیے ہے کیونکہ میں نے اپنی سوچ اور شاعری سے ان کا خون گرم کر دیا ہے۔
Roman Urdu
Is ibarat mein Allama Iqbal kehte hain ke jo log sadiyon se zulm aur jabr ka shikar the, un mein ab bedari ki aik lehar paida ho rahi hai.
Aisa is liye hai kyunke main ne apni soch aur shayari se unka khoon garm kar diya hai.
Urdu
اس عبارت میں علامہ اقبال کہتے ہیں کہ مجھ جیسے درویش اور فقیر کے پاس تو صرف “لا الٰہ” کا کلمہ ہے (یعنی اللہ پر ایمان کی سادگی)۔
جبکہ شہر کا فقیہ عربی زبان کی مشکل لغت کا حافظ ہے۔ یہی وجہ ہے کہ وہ اپنی تقریروں میں ایسے مشکل اور بھاری الفاظ استعمال کرتا ہے جو عام لوگوں کی سمجھ سے باہر ہوتے ہیں۔
اس کا مقصد صرف یہ ہوتا ہے کہ سننے والے اس کی مبہم اور پیچیدہ باتوں سے متاثر ہو جائیں۔
Roman Urdu
Is ibarat mein Allama Iqbal kehte hain ke mujh jaise darwesh aur faqeer ke paas toh sirf “La Ilaha” ka kalma hai (yaani Allah par iman ki sadgi).
Jabke shehar ka faqeeh Arabi zaban ki mushkil lughat ka hafiz hai. Yahi wajah hai ke woh apni taqreeron mein aise mushkil aur bhaari alfaaz istemal karta hai jo aam logon ki samajh se bahar hote hain.
Iska maqsad sirf yeh hota hai ke sunne wale uski mubham aur pecheeda baton se mutasir ho jayen.
Urdu
اس عبارت میں علامہ اقبال کہتے ہیں کہ دوسرے عام شاعروں کی طرح میں پھولوں، بلبلوں، اور شراب کے ذکر تک محدود نہیں رہتا۔
میری شاعری میں تو ایسے خیالات ہوتے ہیں جو حقیقت پر مبنی ہوں اور قوم کی ترقی اور بہتری میں مددگار ثابت ہوں۔
اگر ان خیالات کو بیان کرنے میں میرا لہجہ سخت ہو جاتا ہے تو یہ ایک فطری بات ہے۔ میرے سامنے عربی کا یہ مشہور قول رہتا ہے کہ: “الحق مرّ” (سچ ہمیشہ کڑوا ہوتا ہے)۔
لہٰذا، اگر سچائی کو بیان کرتے ہوئے میرا شاعری کا انداز بھی سخت ہو جائے تو اس پر حیرانی نہیں ہونی چاہیے۔ اسی لیے مجھ سے ایسی شاعری کی امید ہی کیوں کی جائے جس کا مقصد صرف ذہنی عیاشی، بناوٹ اور دکھاوا ہو۔
Roman Urdu
Is ibarat mein Allama Iqbal kehte hain ke doosre aam shairon ki tarah main phoolon, bulbulo’n, aur sharab ke zikr tak mehdood nahi rehta.
Meri shayari mein toh aise khayalat hote hain jo haqeeqat par mabni hon aur qaum ki taraqqi aur behtari mein madadgar sabit hon.
Agar in khayalat ko bayan karne mein mera lehja sakht ho jata hai toh yeh aik fitri baat hai. Mere samne Arabi ka yeh mash’hoor qaul rehta hai ke: “Al-Haqqu Murr” (Sach hamesha karwa hota hai).
Lihaza, agar sacchai ko bayan karte hue mera shayari ka andaz bhi sakht ho jaye toh is par hairani nahi honi chahiye. Isi liye mujh se aisi shayari ki umeed hi kyun ki jaye jis ka maqsad sirf zehni ayyashi, banawat aur dikhawa ho.
Urdu
اس نظم کے آخری شعر میں علامہ اقبال کہتے ہیں کہ بادشاہوں کو بھی اس بات پر یقیناً حیرت ہوتی ہے کہ میں نے یہ بے پرواہی اور درویشی کہاں سے سیکھی ہے۔
وہ کہتے ہیں کہ میں حقیقت بیان کرتے ہوئے کسی بادشاہ کی پروا نہیں کرتا اور سچ بولنے میں ایک لمحے کی بھی ہچکچاہٹ محسوس نہیں کرتا۔
Roman Urdu
Is nazm ke aakhri shair mein Allama Iqbal kehte hain ke badshahon ko bhi is baat par yaqeenan hairat hoti hai ke main ne yeh be-parwahi aur darweshi kahan se seekhi hai.
Woh kehte hain ke main haqeeqat bayan karte hue kisi badshah ki parwa nahi karta aur sach bolne mein aik lamhe ki bhi hichkichahat mehsoos nahi karta.