(Bal-e-Jibril-181) Azadi-e-Afkar ( آزادیِ افکار )

Azadi-e-Afkar

Freedom Of Thought

Jo Dooni Fitrat Se Nahin Laik-e-Parwaz

Uss Murghak-e-Bechara Ka Anjaam Hai Uftaad

جو دونیِ فطرت سے نہیں لائق پرواز

اس مرغک بیچارہ کا انجام ہے اُفتاد

Falling is the destiny of that bird

Whose duality of nature renders him unable to fly.

Har Seena Naheman Nahin Jibreel-e-Ameen Ka

Har Fikar Nahin Tair-e-Firdous Ka Sayyad

ہر سینہ نشیمن نہیں جبریلِ امیں کا

ہر فکر نہیں طائر فردوس کا صیاد

Not every heart is an abode to the trusty Gabriel,

Nor can every thought ensnare the Paradise like a bird.

Uss Qoum Mein Hai Shoukhi-e-Andesha Khatarnak

Jis Qoum Ke Afraad Hon Har Band Se Azad

اس قوم میں ہے شوخیِ اندیشہ خطرناک

جس قوم کے افراد ہوں ہر بند سے آزاد

The ecstasy of thought is dangerous in a nation

Where the individuals observe no rule.

Go Fikar-e-Khudad Se Roshan Hai Zamana

Azadi-e-Afkar Hai Iblees Ki Aejaad

گو فکرِ خداداد سے روشن ہے زمانہ

آزادیِ افکار ہے ابلیس کی ایجاد

Though God‐gifted intellect is the lamp of an age,

The freedom of thought is a Satanic concept.

Full Explanation in Urdu and Roman Urdu

Urdu

علامہ اقبال آزادیٔ افکار کے حامی ضرور تھے، لیکن وہ ایسی آزادی کو ناپسند کرتے تھے جو اخلاقی اور تہذیبی اقدار سے تجاوز کر جائے۔ ان کے نزدیک، مادر پدر آزادی (جس میں کوئی قید نہ ہو) کسی بھی معاشرے، خصوصاً نوجوان نسل کے لیے زہرِ قاتل ہے۔ وہ ایسی آزادیِ اظہار کے مخالف نہیں ہیں جو قوم کی تعمیر اور ارتقاء میں معاون ہو، لیکن آزادی کا منفی اور بے لگام رویہ کسی بڑے فتنے سے کم نہیں۔ 

اس مختصر نظم میں، وہ ایک مثال دیتے ہیں: جو پست فطرت پرندہ (کم صلاحیت والا) بلندی پر اُڑنے کی صلاحیت سے محروم ہو، اگر وہ اُڑنے کی جسارت کرے گا تو اس کا انجام گرنا ہی ہو گا؛ یعنی افکار کی بلندی اور آزادی ہر فرد کی فطرت اور صلاحیت سے مطابقت نہیں رکھتی، اور کم ظرف کے لیے آزادی نقصان دہ ثابت ہوتی ہے۔

Roman Urdu

Allama Iqbal Aazaadi-e-Afkaar ke haami zaroor thay, lekin woh aisi aazaadi ko na-pasand karte thay jo ikhlaaqi aur tehzeebi aqdaar se tajāwuz kar jaaye. Unke nazdeek, Maadar Pidar Aazaadi (jis mein koi qaid na ho) kisi bhi mu’aashray, khususan naujawan nasal ke liye zehr-e-qaatil hai. Woh aisi Aazaadi-e-Izhaar ke mukhalif nahin hain jo qaum ki ta’meer aur irtiqaa mein mu’awin ho, lekin aazaadi ka manfi aur be-lagaam rawaiyya kisi bade fitnay se kam nahin. 

Is mukhtasar nazm mein, woh ek misaal dete hain: Jo past fitrat parindah (kam salahiyat wala) bulandi par udhne ki salahiyat se mehroom ho, agar woh udhne ki jasaarat kare ga to uska anjaam girna hi ho ga; yaani afkaar ki bulandi aur aazaadi har fard ki fitrat aur salahiyat se mutabiqat nahin rakhti, aur kam zarf ke liye aazaadi nuqsaan deh saabit hoti hai.

Urdu

یہاں علامہ اقبال ایک اہم روحانی اور فکری اصول بیان کرتے ہیں کہ ہر فرد کا سینہ اتنی صلاحیت اور تاب نہیں رکھتا کہ وہ جبریل امین کے الہامی پیغامات کو براہِ راست متحمل (برداشت) کر سکے، اور اسی طرح انسان کی محدود فکر بھی بہشت کی وسیع معنویت اور حقیقت کو اپنی گرفت میں نہیں لے سکتی۔ 

اس کا مطلب یہ ہے کہ جبریلؑ کو اللہ تعالیٰ نے محض اس لیے پیغمبروں تک احکامات پہنچانے کا ذریعہ بنایا تھا کہ ہر عام شخص کو ان عظیم اور شدید پیغامات کا اہل اور مستحق قرار نہیں دیا جا سکتا تھا؛ صرف انبیاء ہی اس روحانی بوجھ کو اٹھانے کی قدرت رکھتے تھے۔

Roman Urdu

Yahan Allama Iqbal ek ahem roohaani aur fikri usool bayan karte hain ke har fard ka seena itni salahiyat aur taab nahin rakhta ke woh Jibraeel Ameen ke ilhaami paighaamaat ko baraah-e-raast mutahammil (bardāsht) kar sake, aur isi tarah insaan ki mehdood fikr bhi Behisht ki wasee’ ma’naviyat aur haqeeqat ko apni giraft mein nahin le sakti

Is ka matlab yeh hai ke Jibraeel (A.S.) ko Allah Ta’ala ne mehaz is liye Paighambaron tak ehkaamaat pahunchaane ka zariya banaya tha ke har aam shakhs ko un azeem aur shadeed paighaamaat ka ahl aur mustahiq qarar nahin diya jaa sakta tha; sirf Ambiya (A.S.) hi us roohaani bojh ko uthaane ki qudrat rakhte thay.

Urdu

یہ فقرہ پچھلے اشعار کے مرکزی خیال کے تسلسل میں، علامہ اقبال کے آزادیٔ افکار کے بارے میں محتاط رویہ کو واضح کرتا ہے۔ وہ فرماتے ہیں کہ جو قوم یا معاشرہ اخلاقی، تہذیبی، اور انسانی اقدار کو مکمل طور پر مسترد کر کے خود کو “مادر پدر آزاد” سمجھ لے، تو اس کے لیے آزادیٔ اظہار و افکار ہمیشہ خطرناک اور نقصان دہ ثابت ہوتی ہے۔ اقبال کا نقطہ نظر یہ ہے کہ آزادیٔ افکار کو بھی معاشرے کی بھلائی کے لیے کچھ معاشرتی اور اخلاقی اقدار کی پابندی میں رہنا لازم (ناگزیر) ہے، ورنہ یہ بے لگام آزادی بگاڑ پیدا کرتی ہے۔

Roman Urdu

Yeh fiqrah pichle ashaar ke markazi khayal ke tasalsul mein, Allama Iqbal ke Aazaadi-e-Afkaar ke baare mein mohtaat rawaiye ko wazeh karta hai. 

Woh farmate hain ke jo qaum ya mu’aashara ikhlaaqi, tehzeebi, aur insaani aqdaar ko mukammal taur par mustarad kar ke khud ko “Maadar Pidar Aazaad” samajh le, to uske liye Aazaadi-e-Izhaar-o-Afkaar hamesha khatarnak aur nuqsaan-deh saabit hoti hai.

 Iqbal ka nuqta-e-nazar yeh hai ke Aazaadi-e-Afkaar ko bhi mu’aashare ki bhalaai ke liye kuch mu’aasharti aur ikhlaaqi aqdaar ki pabandi mein rehna laazim (naaguzīr) hai, warna yeh be-lagaam aazaadi bighaar paida karti hai.

Urdu

اس فقرے میں علامہ اقبال، آزادیٔ افکار کے مثبت اور منفی پہلوؤں کا حتمی نتیجہ بیان کرتے ہیں۔ وہ فرماتے ہیں کہ اس میں کوئی شک نہیں کہ اللہ تعالیٰ نے انسان کو جو غور و فکر اور نقطہ نظر کے اظہار کی صلاحیت عطا کی ہے، وہ دراصل معاشرے کے لیے روشن ہدایات اور رہنمائی کا ذریعہ بنتی ہے۔ 

لیکن! جہاں تک مادر پدر آزادی (بے لگام فکری آزادی) کا تعلق ہے، تو اسے شیطان کی ان ایجادات اور لعنتوں میں سے ایک قرار دینا غلط نہ ہوگا، جو اس نے انسان کو گمراہی سے دوچار کرنے کے لیے دنیا میں پھیلائی ہیں، اور جس کا آخری انجام تباہی اور بربادی کے سوا کچھ نہیں۔

Roman Urdu

Is fiqre mein Allama Iqbal, Aazaadi-e-Afkaar ke musbat aur manfi pehluon ka hatmi nateeja bayan karte hain. Woh farmate hain ke is mein koi shak nahin ke Allah Ta’ala ne insaan ko jo ghaur-o-fikr aur nuqta-e-nazar ke izhaar ki salahiyat ataa ki hai, woh darasal mu’aashare ke liye roshan hidaayaat aur rehnemai ka zariya banti hai.

 Lekin! Jahan tak Maadar Pidar Aazaadi (be-lagaam fikri aazaadi) ka ta’alluq hai, to use Shaitaan ki un ijaadaat aur la’naton mein se ek qarar dena ghalat na hoga, jo usne insaan ko gumrahi se dochaar karne ke liye dunya mein phailaai hain, aur jiska aakhri anjaam tabaahi aur barbaadi ke siwa kuch nahin.

Share your love

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *