
(Bal-e-Jibril-182) Sher Aur Khachar ( شیر اور خچر )

Sher Aur Khachar
The Lion And The Mule

Sher
THE LION

ساکنانِ دشت و صحرا میں ہے تو سب سے الگ
کون ہیں تیرے اَب و جَد کس قبیلے سے ہے تو
Sakinaan-e-Dasht-o-Sehra Mein Hai Tu Sab Se Alag
Kon Hain Tere Ab-o-Jad, Kis Qabeele Se Hai Tu?
You are so different and unlike all the other dwellers of the wild and the desert!
Who are your parents and ancestors? And what is your tribe?

Khachar
THE MULE

میرے ماموں کو نہیں پہچانتے شاید حضور
وہ صبا رفتار، شاہی اصطبل کی آبرو
Mere Mamoon Ko Nahin Pehchante Shaid Huzoor
Woh Saba Raftar, Shahi Istabal Ki Abru!
Perhaps your highness does not know my uncle, my motherʹs brother:
He gallops like the wind and is the pride of the royal stable!
Full Explanation in Urdu and Roman Urdu
Urdu
شیر (جو جنگل کا بادشاہ اور اپنی نسل پر فخر کرنے والا ہے) ایک خچر سے مخاطب ہو کر کہتا ہے کہ “اس جنگل میں جو جانور رہائش پذیر ہیں ان میں تیری وضع قطع (شکل و صورت اور بناوٹ) یقیناً سب سے نرالی ہے” (کیونکہ خچر میں گھوڑے اور گدھے دونوں کی خصوصیات ہوتی ہیں)۔ شیر اس کے اس مخلوط وجود پر تعجب کا اظہار کرتے ہوئے مزید پوچھتا ہے: “اتنا تو بتا دے کہ تیرا کس قبیلے سے تعلق ہے اور تیرے باپ دادا کون ہیں”۔
حقیقتاً یہاں شیر ایک طرح سے خچر کے دوغلے پن پر طنز کرتا نظر آتا ہے۔
Sheer (jo jungle ka baadshah aur apni nasal par fakhr karne waala hai) aik Khacchar se mukhatib ho kar kehta hai ke “Is jungle mein jo jaanwar rehaaish pazeer hain un mein teri waza’ qata’ (shakl-o-soorat aur banaawat) yaqeenan sabse niraali hai” (kyunke Khacchar mein ghode aur gadhe dono ki khusoosiyaat hoti hain). Sheer uske is makhloot wajood par ta’ajjub ka izhaar karte hue mazeed poochhta hai: “Itna toh bata de ke tera kis qabeelay se ta’alluq hai aur tere baap daada kaun hain”.
Haqeeqatan yahan Sheer aik tarah se Khacchar ke doghle pan par tanz karta nazar aata hai.
Urdu
جب شیر نے خچر کے نسل اور باپ دادا کے بارے میں پوچھا، تو خچر بھی بڑا ہوشیار اور کائیاں ثابت ہوتا ہے۔ وہ اپنے باپ (جو گدھا تھا اور ایک کمزور نسبت تھی) کا ذکر کرنے کے بجائے جواباً یوں گویا ہوتا ہے کہ: “حضرت (جناب)! آپ یقیناً گھوڑے کو تو خوب پہچانتے ہوں گے، جس کی چال ہوا کے مانند ہے اور جس کے دم سے شاہی اصطبل کا وقار (عزت اور شان) قائم ہے”۔ یہ کہنے کے بعد وہ فوراً اس عزت دار گھوڑے سے اپنا رشتہ جوڑتے ہوئے کہتا ہے کہ “سو میرا ماموں وہی تو ہے”۔
Jab Sheer ne Khacchar ke nasl aur baap daada ke baare mein poochha, toh Khacchar bhi bada hoshiyar aur kaaiyaan saabit hota hai। Woh apne baap (jo gadha tha aur aik kamzor nisbat thi) ka zikr karne ke bajaaye jawaaban yoon goya hota hai ke: “Hazrat (Janaab)! Aap yaqeenan Ghode ko toh khoob pehchaante honge, jiski chaal hawa ke maanind hai aur jiske dam se shahi astabal ka waqaar (izzat aur shaan) qaayam hai”. Yeh kehne ke baad woh fauran us izzat daar ghode se apna rishta jodte hue kehta hai ke “So mera maamoon wahi toh hai”.
