
(Bang-e-Dra-102) Wataniyat (وطنیت) Patriotism

Wataniat
(Yani Watan Bahesiat Aik Siasi Tasawwur Ke)
PATRIOTISM
(As a Political Concept)

اس دور میں مے اور ہے جام اور ہے جم اور
ساقی نے بِنا کی روشِ لُطف و ستم اور
Iss Dour Mein Mai Aur Hai, Jaam Aur Hai Jam Aur
Saqi Ne Bina Ki Rawish-e-Lutf-o-Sitam Aur
In this age, the wine, the cup, even Jam is different
The cup‐bearer started with different ways of grace and tyranny

مسلم نے بھی تعمیر کیا اپنا حرم اور
تہذیب کے آزر نے ترشوائے صنم اور
Muslim Ne Bhi Tameer Kiya Apna Haram Aur
Tehzeeb Ke Azar Ne Tarshawaye Sanam Aur
The Muslim also constructed a different harem of his own
The Azar of civilisation made different idols of his own

ان تازہ خداؤں میں بڑا سب سے وطن ہے
جو پیرہن اس کا ہے وہ مذہب کا کفن ہے
In Taza Khudaon Mein Bara Sub Se Watan Hai
Jo Pairhan Iss Ka Hai, Woh Mazhab Ka Kafan Hai
The country is the biggest among these new gods!
What is its shirt is the shroud of Deen (Religion)

یہ بُت کہ تراشیدہَِ تہذیبِ نوی ہے
غارتِ گر کاشانہَ دینِ نبوی ہے
Ye But Ke Tarashida-e-Tehzeeb-e-Nawi Hai
Gharatgar-e-Kashana-e-Deen-e-Nabwi Hai
This idol, which is the product of the new civilisation
Is the plunderer of the structure of the Holy Prophet’s Deen (Religion)

بازو ترا توحید کی قوت سے قوی ہے
اسلام ترا دیس ہے تو مصطفوی ہے
Bazu Tera Touheed Ki Quwwat Se Qawi Hai
Islam Tera Dais Hai, Tu Mustafavi Hai
Your arm is strengthened with the strength of the Divine Unity
You are the followers of Mustafa, and your country is Islamic

نظارہِ دیرینہ زمانے کو دکھا دے
اے مصطفوی خاک میں اس بت کو ملا دے
Nazzara-e-Dairina Zamane Ko Dikha De
Ae Mustafavi Khak Mein Iss Butt Ko Mila De!
You should show the old panorama to the world
O Mustafaa’s follower! You should destroy this idol

ہو قیدِ مقامی تو نتیجہ ہے تباہی
رہ بحر میں آزادِ وطن صورتِ ماہی
Ho Qaid-e-Maqami To Nateeja Hai Tabahi
Reh Behar Mein Azad-e-Watan Soorat-e-Mahi
The limitation of the country results in destruction
Live like the fish in the ocean, free from the country

ہے ترکِ وطن سُنتِ محبوبِ الہٰی
دے تو بھی نبوت کی صداقت پہ گواہی
Hai Tark-e-Watan Sunnat-e-Mehboob (S.A.W.)-e-Elahi
De Tu Bhi Nabuwwat Ki Sadaqat Pe Gawahi
Renouncing the country is the way of God’s Beloved (PBUH)
You should also testify to the Prophethood’s Truth by similar action

گفتارِ سیاست میں وطن اور ہی کچھ ہے
ارشادِ نبوت میں وطن اور ہی کچھ ہے
Guftar-e-Siasat Mein Watan Aur Hi Kuch Hai
Irshad-e-Nabuwwat Mein Watan Aur Hi Kuch Hai
In political parlance country is something different
In the Prophet’s command country is something different

اقوامِ جہاں میں ہے رقابت تو اسی سے
تسخیر ہے مقصودِ تجارت تو اسی سے
Aqwam-e-Jahan Mein Hai Raqabat To Issi Se
Taskheer Hai Maqsood-e-Tajarat To Issi Se
The antagonism among the world’s nations is created by this alone
Subjugation as the goal of commerce is created by this alone

خالی ہے صداقت سے سیاست تو اسی سے
کمزور کا گھر ہوتا ہے غارت تو اسی سے
Khali Hai Sadaqat Se Siasat To Issi Se
Kamzor Ka Ghar Hota Hai Gharat To Issi Se
Politics has become bereft of sincerity is by this alone
The destruction of the home of the weak is by this alone

اقوام میں مخلوقِ خدا بٹتی ہے اس سے
قومیتِ اسلام کی جڑ کٹتی ہے اس سے
Aqwam Mein Makhlooq-e-Khuda Batti Hai Iss Se
Qoumiat-e-Islam Ki Jar Katti Hai Iss Se
God’s creation is unjustly divided among nations by it
The Islamic concept of nationality is uprooted by it
Full Explanation in Urdu and Roman Urdu
Urdu
جس دور میں ہم زندہ ہیں، یہ ایک نئے انداز اور نئی روایات کے ساتھ چل رہا ہے۔ پرانی قدریں اور اصول مٹتے جا رہے ہیں اور ان کی جگہ نئی قدریں جنم لے رہی ہیں۔
جدید تہذیب کے ٹھیکیداروں اور رہنماؤں نے ایک ایسا طریقہ اور راستہ اختیار کیا ہے جو ایک ہی وقت میں ظلم اور مہربانی (الفت) دونوں کیفیتوں کو فروغ دیتا ہے۔ یعنی بظاہر تو یہ نئی تہذیب دلکشی اور ترقی کا وعدہ کرتی ہے، لیکن اس کے پس پردہ غیر محسوس طریقے سے بہت بڑا ظلم اور اخلاقی تباہی موجود ہے۔ یہ دراصل وطن پرستی کے پردے میں چھپے ہوئے استعماری عزائم کی طرف ایک لطیف اشارہ ہے۔
Roman Urdu
Jjis daur mein ham zinda hain, yeh ek na’e andāz aur na’ī riwāyāt ke sāth chal rahā hai. Purānī qadrēñ aur uṣūl miṭte jā rahe hain aur un kī jagah na’ī qadrēñ janam le rahī hain.
Jadīd tahzīb ke ṭhīkedārōñ aur rahnumā’ōñ ne ek aisā ṭarīqa aur rāsta ikhtiyār kiyā hai jo ek hī waqt mein ẓulm aur mehrbānī (ulfat) dōnōñ kaifiyyāt kō farōġh detā hai. Ya‘nī ba-ẓāhir tō yeh na’ī tahzīb dilkashī aur taraqqī kā wa‘da kartī hai, lekin is ke pas-e-parda ġhair maḥsūs ṭarīqe se bahut baṛā ẓulm aur akhlāqī tabāhī maujūd hai.
Urdu
مسلمانوں نے بھی دنیا کی دوسری قوموں کی پیروی کرتے ہوئے اپنی اصل تہذیب اور اصولوں کو چھوڑ کر ایک نیا راستہ اپنا لیا ہے، جس کا نتیجہ یہ نکلا کہ انہوں نے اپنے لیے ایک نیا کعبہ (حرم) تعمیر کر لیا ہے۔ ایسا محسوس ہوتا ہے کہ جدید مغربی تہذیب کا بت تراش (آزر) اب نئے قسم کے بت (صنم) تراشنے اور بنوانے میں مصروف ہے۔ یہاں شاعر مغربی تہذیب پر تنقید کر رہے ہیں جو مسلمانوں کو ان کے اصل روحانی مرکز سے دور کر رہی ہے۔
Roman Urdu
Musalmānōñ ne bhī duniyā kī dūsrī qaumōñ kī pairavī karte hue apnī aṣl tahzīb aur uṣūlōñ kō chōṛ kar ek nayā rāsta apnā liyā hai, jis kā natīja yeh niklā ke unhōñ ne apne liye ek nayā Ka‘ba (ḥaram) ta‘mīr kar liyā hai. Aisā maḥsūs hōtā hai ke jadīd Maġhribī tahzīb kā but tarāsh (Āzar) ab na’e qism ke but (ṣanam) tarāshne aur banwāne mein maṣrūf hai.
Urdu
اِس جدید دور میں جو نئے خدا (بت) تراشے گئے ہیں، ان میں سب سے زیادہ طاقتور اور بلند بت ‘وطن’ ہے۔ یہ وطنیت کا تصور قوموں کے لیے سب سے بڑا معبود بن گیا ہے۔ یہ وطنیت کا جو لباس ہے، یہ دراصل کسی بھی مذہب اور عقیدے کے لیے کفن کی حیثیت رکھتا ہے۔ یعنی وطن پرستی مذہب اور اخلاقی تعلیمات کی نفی کرتی ہے اور ان کا خاتمہ کر دیتی ہے۔
Roman Urdu
Is jadīd daur mein jo na’e khuda (but) tarāshe ga’e hain, un mein sab se zyāda ṭāqatwar aur buland but ‘waṭan’ hai. Yeh waṭaniyyat kā taṣawwur qaumōñ ke liye sab se baṛā ma‘būd ban gayā hai. Yeh waṭaniyyat kā jo libās hai, yeh dar-aṣl kisī bhī maẕhab aur ‘aqīde ke liye kafan kī ḥaisiyyat rakhtā hai.
Urdu
یہ وطنیت کا بُت جو نئی مغربی تہذیب نے گھڑا ہے، یہ محض ایک بت نہیں ہے۔ یہ بت تو دینِ اسلام کے گھر (کاشانہَ دینِ نبوی) کو تباہ و برباد کر دینے والا ہے۔ یہ تصور آنحضرت صلی اللہ علیہ وسلم کی تعلیمات، جو تمام دنیا کو ایک امت قرار دیتی ہیں، کے بالکل خلاف ہے۔ لہٰذا، وطنیت کا یہ جدید تصور اسلامی وحدت کے لیے شدید خطرہ ہے۔
Roman Urdu
Yeh waṭaniyyat kā but jo na’ī Maġhribī tahzīb ne ghaṛā hai, yeh maḥaẓ ek but nahīn hai. Yeh but tō Dīn-e-Islām ke ghar (kāshāna-e-dīn-e-nabavī) kō tabāh-o-barbād kar dene wālā hai. Yeh taṣawwur ānhazrat ṣall-Allāhu ‘alaihi wa sallam kī ta‘līmāt ke bilkul khilāf hai.
Urdu
اے محمد صلی اللہ علیہ وسلم کے پیروکار (مصطفوی)! تیرا بازو خدا کی وحدانیت (توحید) کی طاقت کی وجہ سے بہت مضبوط اور طاقتور ہے۔ تیرا تعلق کسی مخصوص علاقے یا جغرافیائی خطے سے نہیں ہے۔ عملی طور پر اسلام ہی تیرا اصل وطن ہے، اور تیری پہچان کسی علاقے سے نہیں بلکہ حضور اکرم صلی اللہ علیہ وسلم سے جُڑی ہے۔ اس لیے وطن کی محدود حدود میں قید ہو کر کمزور مت ہو۔
Roman Urdu
Ai Muḥammad ṣall-Allāhu ‘alaihi wa sallam ke pairawkār (muṣṭafavī)! Terā bāzū Khudā kī waḥdāniyyat (tauḥīd) kī ṭāqat kī wajah se bahut maẓbūṭ aur qavī hai. Terā ta‘alluq kisī maḳhṣūṣ ‘ilāqe se nahīn hai. ‘Amalī ṭaur par Islām hī terā aṣl waṭan hai, aur terī pehchān Ḥuẓūr Akram ṣall-Allāhu ‘alaihi wa sallam se juṛī hai.
Urdu
اے توحید کے ماننے والے (مصطفوی)! اب وقت آ گیا ہے کہ تم قوموں کو اپنی چودہ سو سال پرانی شان و شوکت اور جرات کا وہ نظارہ دکھا دو، جب مسلمان کسی جغرافیائی قید کے بغیر دنیا میں پھیلے ہوئے تھے۔ تجھے چاہیے کہ اس وطنیت کے بت کو توڑ کر مٹی میں ملا دے۔ یعنی توحید کی بنیاد پر دوبارہ عالمگیر بھائی چارے کو قائم کر۔
Roman Urdu
Ai tauḥīd ke mānne wāle (muṣṭafavī)! Ab waqt ā gayā hai ke tum qaumōñ kō apnī chawdah sau sāl purānī shān-o-shaukat aur jur’at kā wōh naẓẓāra dikhā dō. Tujhe chāhiye ke is waṭaniyyat ke but kō tōṛ kar mīṭṭī mein milā de.
Urdu
کسی مخصوص خطۂ زمین کا قیدی یا غلام بن کر رہ جانا (قیدِ مقامی) تباہی اور بربادی کے سوا کچھ نہیں دیتا۔ اگر تم اس پوری کائنات اور دنیا کو ایک سمندر کی طرح سمجھتے ہو، تو تمہیں اُس میں مچھلی کی طرح رہنا چاہیے جو پانی کی حدود میں آزاد رہتی ہے اور کسی ایک مقام پر خود کو قید نہیں کرتی۔ یہ ایک مسلمان کی عالمگیر حیثیت کا مطالبہ ہے۔
Roman Urdu
Kisī maḳhṣūṣ khaṭṭa-e-zamīn kā qaidī yā ġhulām ban kar reh jānā (qaid-e-maqāmī) tabāhī aur barbādī ke sivā kuchh nahīn detā. Agar tum is pūrī kā’ināt kō ek samundar kī ṭaraḥ samajhte hō, tō tumhēñ us mein machhlī kī ṭaraḥ rehnā chāhiye jo pānī kī ḥudūd mein āzād rehtī hai.
Urdu
کسی ایک مخصوص وطن کو چھوڑ دینا (ترکِ وطن) اللہ کے محبوب رسول صلی اللہ علیہ وسلم کی سنت ہے، جنہوں نے ہجرت فرما کر ایک عالمگیر نظریے کو اپنایا۔ یہ تمہاری ذمہ داری ہے کہ تم بھی اسی نبوت کی سچائی پر عمل کر کے گواہی دو۔ یعنی تمہاری قومیت کا مرکز وطن نہیں بلکہ دین ہونا چاہیے۔
Roman Urdu
Kisī ek maḳhṣūṣ waṭan kō chōṛ denā (tark-e-waṭan) Allāh ke maḥbūb Rasūl ṣall-Allāhu ‘alaihi wa sallam kī sunnat hai. Yeh tumhārī zimmadārī hai ke tum bhī usī nabuwwat kī saccā’ī par ‘amal kar ke gawāhī dō.
Urdu
سیاست اور دنیاوی معاملات کی گفتگو میں وطن کا تصور بالکل مختلف ہے، جہاں لوگ اپنے ملک کو سب کچھ مانتے ہیں۔ لیکن رسول اکرم صلی اللہ علیہ وسلم کے فرمان (ارشادِ نبوت) کے مطابق، وطن کی تعریف اور حیثیت بالکل مختلف ہے، جہاں ایک مسلمان کے لیے پوری دنیا ہی خدا کی زمین ہے۔ دونوں نظریوں میں زمین و آسمان کا فرق ہے۔
Roman Urdu
Siyāsāt aur dunyāvī mu‘āmalāt kī guftgū mein waṭan kā taṣawwur bilkul muḳhtalif hai. Lekin Rasūl Akram ṣall-Allāhu ‘alaihi wa sallam ke farmān (irshād-e-nabuwwat) ke muṭābiq, waṭan kī ta‘rīf aur ḥaisiyyat bilkul muḳhtalif hai.
Urdu
اگر آج دنیا کی قوموں کے درمیان شدید دشمنی اور مقابلے بازی (رقابت) موجود ہے، تو اس کی بنیادی وجہ بھی یہی وطنیت کا تصور ہے۔ اگر تجارت کا اصل مقصد بھی دوسرے ممالک پر قبضہ کرنا (تسخیر) بن گیا ہے، تو یہ بھی اسی وطن پرستی کا نتیجہ ہے۔ وطنیت انسانوں کو ٹکڑوں میں بانٹ کر لڑاتی ہے۔
Roman Urdu
Agar āj duniyā kī qaumōñ ke darmiyān shadīd dushmanī aur muqāble bāzī (raqābat) maujūd hai, tō us kī bunyādī wajah bhī yahī waṭaniyyat kā taṣawwur hai. Agar tijārat kā aṣl maqṣad bhī dūsre mumālik par qabẓa karnā (tasḳhīr) ban gayā hai, tō yeh bhī isī waṭan parastī kā natīja hai.
Urdu
سیاست میں سچائی اور ایمانداری (صداقت) اگر ناپید ہو گئی ہے اور وہ اصولوں سے خالی ہے، تو اس کا سبب بھی یہی وطنیت کا محدود نظریہ ہے۔ مزید یہ کہ اگر دنیا میں کمزور قوموں اور غریب ممالک کے گھر تباہ و برباد ہوتے ہیں، تو یہ بھی طاقتور قوموں کی وطنیت پرستی ہی کا نتیجہ ہے۔ وطن پرستی ظلم اور بے ایمانی کا باعث بنتی ہے۔
Roman Urdu
Siyāsāt mein saccā’ī aur īmāndārī (ṣadāqat) agar nā-paid hō ga’ī hai aur wōh uṣūlōñ se khālī hai, tō us kā sabab bhī yahī waṭaniyyat kā maḥdūd naẓariyya hai. Mazeed yeh ke agar duniyā mein kamzōr qaumōñ aur ġharīb mumālik ke ghar tabāh-o-barbād hote hain, tō yeh bhī ṭāqatwar qaumōñ kī waṭaniyyat parastī hī kā natīja hai.
Urdu
اس وطنیت کے تصور کی وجہ سے اللہ کی پیدا کردہ مخلوق مختلف قوموں اور گروہوں میں تقسیم ہو کر رہ گئی ہے۔ اس کا سب سے بڑا نقصان یہ ہے کہ اسلام کا وہ عالمگیر تصور قومیت، جو تمام مسلمانوں کو ایک امت کہتا ہے، اس کی بنیاد (جڑ) کمزور ہو رہی ہے اور کٹ رہی ہے۔ لہٰذا، وطنیت ایک فتنہ ہے جو اسلامی وحدت کو پارہ پارہ کرتا ہے۔
Roman Urdu
Is waṭaniyyat ke taṣawwur kī wajah se Allāh kī paidā karda maḳhlūq muḳhtalif qaumōñ aur girōhōñ mein taqsīm hō kar reh ga’ī hai. Is kā sab se baṛā nuqṣān yeh hai ke Islām kā wōh ‘ālamgīr taṣawwur-e-qaumiyyat, jo tamām Musalmānōñ kō ek ummat kahtā hai, us kī bunyād (jaṛ) kamzōr hō rahī hai.




