(Zabur-e-Ajam-08) Part 1-5: Az Musht Ghubar Ma Sad Nala Bar Angaizi  از مشت غبار ماصد ناله برانگیزی 

از مشتِ غبارِ ما صد نالہ برانگیزی

نزدیک تر از جانی با خود کم آمیزی!

در موجِ صبا پنہاں دزدیدہ بہ باغ آئی

در بوئے گل آمیزی با غنچہ در آویزی!

مغرب ز تو بیگانہ مشرق ہمہ افسانہ

وقت است کہ در عالم نقشِ دگر انگیزی

Roman Urdu of Ashaar

Az musht-e-ghubar-e-ma sad nala bar-angeezi

Nazdeek-tar az jaani ba khwaid kam-ameezi

Dar mauj-e-saba pinhan duzdeeda ba bagh aayi

Dar boye gul ameezi ba ghuncha dar-aveezi

Maghrib zi tu begana Mashriq hama afsana

Waqt ast keh dar aalam naqsh-e-digar angeezi

Urdu Translation

اے پروردگار! تو نے مٹی کے اس حقیر پتلے میں عشق و مستی کی سینکڑوں تڑپتی ہوئی فریادیں بھر دی ہیں۔ اگرچہ تو بظاہر دور نظر آتا ہے، لیکن حقیقت میں تو ہماری جان سے بھی زیادہ قریب ہے۔ تیری ہستی کے جلوے کائنات کے ذرے ذرے میں نمایاں ہیں، تو صبح کی ٹھنڈی ہوا میں چھپ کر پھولوں کی مہک اور کلیوں کے حسن میں شامل ہو کر اپنی خوبصورتی دکھاتا ہے۔ آج اہل مغرب تیری پہچان سے دور ہو گئے ہیں اور اہل مشرق صرف پرانی داستانوں کی خیالی دنیا میں جی رہے ہیں، اب وقت ہے کہ تو اس کائنات میں کوئی نیا انقلاب برپا کر دے۔

آنکس کہ بہ سر دارد سودائے جہانگیری

تسکینِ جنونش کن با نشتری چنگیزی

من بندہء بے قیدم شاید کہ گریزم باز

اییں طرّہء پیچاں را در گردنم آویزی

جز نالہ نمی دانم گویند غزل خوانم

اییں چیست کہ چوں شبنم بر سینہء من ریزی؟

Roman Urdu of Ashaar

Aankas keh ba sar darad saudaye jahangeeri

Taskeen-e-junoonash kun ba nashtar-e-Changeezi

Man banda-e-be-qaidam shayad keh gurezamm baaz

Een turra-e-peechan ra dar gardanam aweezi

Juz nala nami danam goyand ghazal khwanam

Een cheest keh choon shabnam bar seena-e-man reezi

Urdu Translation 

جو لوگ طاقت کے نشے میں چور ہو کر دنیا پر اپنی خدائی قائم کرنا چاہتے ہیں، ان کے اس باطل جنون کا علاج کسی ایسی چنگیزی ضرب سے کر جو انہیں حقیقت دکھا دے۔ میں ایک آزاد منش انسان ہوں اور ڈرتا ہوں کہ کہیں زمانے کی رنگینیاں مجھے تجھ سے دور نہ کر دیں، اے خدا! اپنی محبت کی زلفوں میں مجھے یوں جکڑ لے کہ میں چاہ کر بھی تیرے آستانے سے دور نہ جا سکوں۔ میں تو صرف اپنے دل کا درد بیان کرتا ہوں مگر لوگ اسے شاعری سمجھتے ہیں، حقیقت میں یہ وہ الہامی پیغام ہے جو تو شبنم کی طرح میرے سینے پر نازل فرماتا ہے۔

خلاصہ 

اس غزل کا مرکزی خیال اللہ تعالیٰ کی قربت کا احساس اور دنیا کے موجودہ زوال پر ایک مخلصانہ پکار ہے۔ اقبال بتاتے ہیں کہ مادی وجود کے اندر روحانی تڑپ دراصل خدا کی موجودگی کی دلیل ہے۔ وہ مغرب کی بے دینی اور مشرق کی بے عملی پر افسوس کرتے ہوئے ایک نئے عالمی نظام کی دعا کرتے ہیں۔ آخر میں وہ اپنی شاعری کو محض فن نہیں بلکہ ایک الہامی پیغام قرار دیتے ہیں جو انسانیت کی اصلاح کے لیے ہے۔

Roman Urdu

Iss ghazal ka markazi khayal Allah Ta’ala ki qurbat ka ehsas aur duniya kay maujooda zawal par aik mukhlisana pukar hai. Iqbal batatay hain keh maadi wajood kay andar roohani tarap dar-asal Khuda ki maujoodgi ki daleel hai. Woh Maghrib ki be-deeni aur Mashriq ki be-amli par afsos kartay huway aik naye aalami nizam ki dua kartay hain. Aakhir mein woh apni shayari ko mahz fann nahi balkeh aik ilhami paigham qarar detay hain jo insaniyat ki islah kay liye Allah ki taraf say unn kay seenay par nazil hota hai.

Share your love

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *