
(Zarb-e-Kaleem-57) Nabuwwat نبوت

Nabuwwat
Prophethood

میں نہ عارف، نہ مجدّد، نہ محدث، نہ فقیہ
مجھ کو معلوم نہیں ، کیا ہے نبوت کا مقام
Main Na Arif, Na Mujaddid, Na Muhaddis, Na Faqeeh
Mujh Ko Maloom Nahin Kya Hai Nabuwwat Ka Maqam
A gnostic, revivalist, jurist, or expert in Prophetʹs maxims I do not claim:
As such, a prophetʹs rank and state in terms precise I canʹt proclaim.

ہاں مگر عالمِ اسلام پہ رکھتا ہوں نظر
فاش ہے مجھ پہ ضمیرِ فلکِ نیلی فام
Haan, Magar Alam-e-Islam Pe Rakhta Hun Nazar
Fash Hai Mujh Pe Zameer-e-Falak-e-Neeli Faam
Despite these things, I always keep on Muslim lands:
To me are known the secrets hid in the depths of this azure sky.

عصرِ حاضر کی شبِ تار میں دیکھی میں نے
یہ حقیقت کہ ہے روشن صفتِ ماہِ تمام
Asar-e-Hazir Ki Shab-e-Taar Mein Dekhi Main Ne
Ye Haqeeqat Ke Hai Roshan Sifat-e-Mah-e-Tamam
In the present age, so full of dusk, I have beheld this fact so stark
That peeps like a bright and full-grown moon from the sky that wears the mantle dark.

وہ نبوت ہے مسلماں کے لیے برگِ حشیش
جس نبوت میں نہیں قوت و شوکت کا پیام
“Woh Nabuwwat Hai Musalman Ke Liye Barg-e-Hasheesh
Jis Nabuwwat Mein Nahin Quwwat-o-Shoukat Ka Payam”
The seer, inspired by God, who fails to prompt to deeds of might and main,
Is just akin to a leaf of hemp that makes one oblivious to loss or gain
Full Explanation in Urdu and Roman Urdu
Urdu
اقبال عاجزی کا اظہار کرتے ہوئے فرماتے ہیں کہ میں نہ تو کوئی بہت بڑا صوفی (عارف) ہوں، نہ دین کی تجدید کرنے والا (مجدد)، نہ حدیث کا عالم ہوں اور نہ فقہ کا ماہر۔ میں ایک عام انسان ہوں، اس لیے میں نبوت جیسے مقدس اور بلند مرتبے کی حقیقت اور اس کی باریکیوں کو بیان کرنے کا دعویٰ نہیں کرتا۔
Roman Urdu
Main na to koi bohat bada soofi (aarif) hoon, na deen ki tajdeed karne wala (mujaddid), na hadees ka aalam hoon aur na fiqah ka mahir. Main ek aam insan hoon, is liye main nubuwat jaise muqaddas aur buland martabay ki haqiqat aur us ki bariqiyon ko bayan karne ka dawa nahi karta.
Urdu
لیکن اقبال فرماتے ہیں کہ بھلے ہی میں مذہبی علوم کا ماہر نہ ہوں، مگر میں عالمِ اسلام کے سیاسی اور سماجی حالات پر گہری نظر رکھتا ہوں۔ زمانے کی نبض میرے ہاتھ میں ہے اور میں دیکھ سکتا ہوں کہ آسمان کے پردے میں چھپے ہوئے حالات کیا رخ اختیار کر رہے ہیں۔ میں مسلمانوں کے خلاف ہونے والی سازشوں اور ان کے مستقبل سے بخوبی واقف ہوں۔
Roman Urdu
Lekin Iqbal farmate hain ke bhalay hi main mazhabi uloom ka mahir na hoon, magar main aalam-e-Islam ke siyasi aur samaji haalaat par gehri nazar rakhta hoon. Zamane ki nabz mere hath mein hai aur main dekh sakta hoon ke aasman ke parde mein chhupay hue haalaat kya rukh ikhtiyar kar rahe hain.
Urdu
موجودہ دور کی گمراہی اور بے عملی کی اندھیری رات میں، مجھ پر ایک حقیقت چودھویں کے چاند کی طرح بالکل صاف اور واضح ہو کر ظاہر ہوئی ہے۔ اس سچائی میں کسی شک و شبہ کی گنجائش نہیں ہے، اور وہ حقیقت یہ ہے کہ دین کے نام پر مسلمانوں کو کس طرح بے وقوف بنایا جا رہا ہے۔
Roman Urdu
Maujooda dour ki gumraahi aur be-amli ki andheri raat mein, mujh par ek haqiqat chaudhween ke chaand ki tarah bilkul saaf aur wazeh ho kar zahir hui hai. Is sachayi mein kisi shak-o-shubha ki gunjayish nahi hai.
Urdu
اقبال دو ٹوک انداز میں فرماتے ہیں کہ وہ نبوت (جس کا دعویٰ پنجاب کے قصبہ قادیان میں کیا گیا) مسلمانوں کے لیے بھنگ کے پتے کی طرح ایک نشہ ہے جو قوم کو سلا دیتا ہے۔ ایسی نبوت جس میں قوت، غیرت، جلال اور جہاد کا پیغام نہ ہو، وہ سچی نبوت نہیں ہو سکتی۔ تمام سچے انبیاء نے ہمیشہ ظالموں اور فرعونوں کے خلاف جلال اور طاقت کا اظہار کیا۔ لیکن جس نبوت میں انگریزوں کی غلامی اور جہاد کی ممانعت ہو، وہ مسلمانوں کی غیرت کو ختم کرنے کا ایک حربہ ہے تاکہ وہ ہمیشہ کے لیے محکوم بن کر رہ جائیں۔
Roman Urdu
Iqbal do-tok andaz mein farmate hain ke woh nubuwat Musalmanon ke liye bhang ke pattay ki tarah ek nasha hai jo qoum ko sula deta hai. Aisi nubuwat jis mein quwwat, ghairat, jalal aur jihad ka paigham na ho, woh sachi nubuwat nahi ho sakti. Jis nubuwat mein Angrezon ki gulami aur jihad ki mumanat ho, woh Musalmanon ki ghairat ko khatam karne ka ek harba hai.




