
(Bal-e-Jibril-144) Farishtay Adam Ko Jannat Se Rukhsat Kartay Hain
( فرشتے آدم کو جنت سے رخصت کرتے ہیں )

Farishte Adam Ko Jannat Se Rukhsat Karte Hain
The Angels Bid Farewell To Adam

عطا ہوئی ہے تجھے روز و شب کی بیتابی
خبر نہیں کہ تو خاکی ہے یا سیمابی
Atta Huwi Hai Tujhe Roz-o-Shab Ki Betabi
Khabar Nahin Ke Tu Khaki Hai Ye Ke Seemabi
You have been given the restlessness of Day and Night,
We know not whether you are made of clay or mercury;

سُنا ہے خاک سے تیری نمود ہے، لیکن
تری سرشت میں ہے کوکبی و مہتابی
Suna Hai, Khak Se Teri Namood Hai, Lekin
Teri Sarisht Mein Hai Kokabi-o-Mehtabi
We hear you were created from clay,
But in your nature is the glitter of Stars and the Moon.

جمال اپنا اگر خواب میں بھی تو دیکھ
ہزار ہوش سے خوشتر تری شکر خوابی
Jamal Apna Agar Khawab Mein Bhi Tu Dekhe
Hazar Hosh Se Khushtar Teri Shukar Khawabi
Your sleep would be preferable over much wakefulness
If you could behold your own beauty even in a dream!

گراں بہا ہے ترا گریہَ سحر گاہی
اسی سے ہے ترے نخلِ کہن کی شادابی
Garan Baha Hai Tera Girya-e-Sehargahi
Issi Se Hai Tere Nakhl-e-Kuhan Ki Shadabi
Your morning sighs are invaluable
For they are the water to your ancient tree.

تری نوا سے ہے بے پردہ زندگی کا ضمیر
کہ تیرے ساز کی فطرت نے کی ہے مضرابی
Teri Nawa Se Hai Be-Parda Zindagi Ka Zameer
Ke Tere Saaz Ki Fitrat Ne Ki Hai Mizrabi
Your melody unravels the secret of life
For it is Nature that has attuned your organ.
Full Explanation in Urdu and Roman Urdu
Urdu
یہ نظم صرف پانچ اشعار پر مشتمل ہے، مگر علامہ اقبال نے اس میں بہت گہرا مفہوم بیان کیا ہے۔ وہ ایک خیالی مکالمہ دکھاتے ہیں جو حضرت آدمؑ اور فرشتوں کے درمیان ہوتا ہے۔ جب اللہ تعالیٰ نے حضرت آدمؑ کو جنت سے زمین پر بھیجا کیونکہ انہوں نے حکم کی خلاف ورزی کی تھی، تو فرشتے حیران ہو گئے۔
اقبال کے مطابق، فرشتے آدمؑ سے کہتے ہیں:
“اے آدم! ہم دیکھ رہے ہیں کہ تو جنت میں رہتے ہوئے بھی بےچین اور پریشان سا رہتا ہے۔ ہمیں سمجھ نہیں آ رہی کہ آخر تیری بےقراری کی کیا وجہ ہے۔ ہم نے سوچا کہ شاید تُو مٹی سے بنا ہے، مگر تیری بےچینی اور حرکت تو کسی پارے (پگھلے ہوئے دھات) کی طرح ہے۔ یعنی تو سکون میں نہیں رہ سکتا، تیرے اندر ہمیشہ کچھ کرنے، آگے بڑھنے اور تلاش میں رہنے کا جذبہ موجود ہے۔“
Roman Urdu
Yeh nazm sirf paanch ashaar par mushtamil hai, lekin Allama Iqbal ne is mein bohot gehri soch bayan ki hai. Woh ek khayali mukalma dikhate hain jo Hazrat Adam (A.S) aur farishton ke darmiyan hota hai. Jab Allah Ta’ala ne Hazrat Adam ko jannat se zameen par bheja kyunke unhon ne hukm ki khilaf warzi ki thi, to farishte hairan ho gaye.
Iqbal ke mutabiq farishte Adam (A.S) se kehte hain:
“Ae Adam! Hum dekh rahe hain ke tu jannat mein rehte hue bhi bechain aur pareshan sa rehta hai. Humein samajh nahi aa rahi ke teri beqarari ki wajah kya hai. Hum ne socha ke shayad tu mitti se bana hai, lekin teri harkat aur bechaini to kisi paare (pighle hue dhaat) ki tarah hai. Matlab yeh ke tu sukoon mein nahi reh sakta, tere andar hamesha kuch kar guzarnay ka jazba maujood hai.”
Urdu
سننے میں تو یہی آتا ہے، اور خدا کا فرمان بھی یہی ہے کہ تجھے مٹی سے پیدا کیا گیا ہے۔ لیکن جب تیری فطرت کو غور سے دیکھا جائے تو اس میں ستاروں اور چاند جیسی چمک اور روشنی نظر آتی ہے۔ مطلب یہ کہ اگرچہ تیرا مادّہ زمین سے ہے، مگر تیری روح اور فطرت آسمان کی بلندیوں سے تعلق رکھتی ہے۔ قدرت نے تجھے خاک سے ضرور بنایا، مگر تیرے اندر ترقی، بلندی، اور عظمت کا جوہر رکھ دیا ہے۔
Roman Urdu
Sun’ne mein to yahi aata hai, aur Khuda ka farman bhi yahi hai ke tujhe mitti se paida kiya gaya hai. Lekin jab teri fitrat ko ghour se dekha jaye to us mein sitaron aur chaand jaisi chamak aur roshni nazar aati hai.
Matlab yeh ke agarche tera maadda zameen se hai, magar teri rooh aur fitrat aasman ki bulandiyon se talluq rakhti hai. Qudrat ne tujhe khaak se zaroor banaya, magar tere andar taraqqi, bulandi aur azmat ka jazba rakh diya hai.
Urdu
خدا نے تجھ میں ایسی صلاحیتیں اور کمالات رکھے ہیں کہ اگر تو صرف خواب میں بھی ان کا خیال کرے، تو وہ خواب حقیقت کی بیداری سے بھی زیادہ روشن اور برتر محسوس ہوتا ہے۔ مطلب یہ کہ تیرا خواب بھی اتنا بلند اور طاقتور ہے کہ وہ جاگتی دنیا کی حقیقتوں پر غالب آ جاتا ہے۔ یہ اس بات کی علامت ہے کہ انسان کی تخلیقی قوت اور امکانات بے حد و حساب ہیں۔
Roman Urdu
Khuda ne tujh mein aisi salahiyatein aur kamalaat rakhe hain ke agar tu sirf khwab mein bhi unka khayal kare, to woh khwab haqeeqat ki bedari se bhi zyada roshan aur behtar lagta hai. Matlab yeh ke tera khwab bhi itna buland aur taqatwar hai ke woh jaagti duniya ki haqeeqaton par ghalib aa jata hai. Yeh is baat ki nishani hai ke insaan ke andar bepanah quwwatein aur mumkinat maujood hain.
Urdu
اے آدم! جب تو صبح کے وقت اللہ کے حضور سجدہ ریز ہو کر آنسو بہاتا ہے، تو یہ عمل تمام عبادتوں سے بڑھ کر نظر آتا ہے۔ یہ تیرے عاجزی اور انکساری کی انتہا ہے۔ یہی عبادت تیرے دل و دماغ کو تازگی بخشتی ہے، تیرے ضمیر کو سکون عطا کرتی ہے اور تیری روح کو اطمینان سے بھر دیتی ہے۔
Roman Urdu
Ae Adam! Jab tu subah ke waqt Allah ke huzoor sajda kar ke aansu bahata hai, to yeh amal sab ibadaton se afzal nazar aata hai. Yeh teri aajzi aur inkisari ki inteha hai. Yeh ibadat hi tujh mein taazgi paida karti hai, tera zameer mutmain karti hai aur teri rooh ko sukoon bakhsh deti hai.
Urdu
تیری آواز میں ایسا سحر اور تاثیر ہے جو زندگی کے رازوں کو ظاہر کر دیتی ہے۔ ان آوازوں میں وہ پوشیدہ باتیں ہیں جن سے انسان کو اپنی پہچان حاصل کرنے میں مدد ملتی ہے۔ اس کی وجہ یہ ہے کہ تیرے تمام جوہر اور کمالات خدا نے خود تجھے عطا کیے ہیں، اور یہ خصوصیات کسی اور مخلوق کو نہیں دی گئیں۔ اسی لیے تجھے کائنات کی تمام مخلوقات پر برتری حاصل ہے۔
Roman Urdu
Teri sadaon mein aisa sehar aur taaseer hai jo zindagi ke raaz khol deti hai. In awaazon mein wo posheeda baatein hain jin se insaan ko apni pehchaan hasil karne mein madad milti hai. Is ki wajah yeh hai ke tere tamam johar aur kamalaat Khuda ne khud tujhe ata kiye hain, aur yeh sifat kisi aur makhlooq ko nahi di gayi. Isi liye tujhe kainaat ki har cheez par afzaliyat hasil hai.
