
(Bal-e-Jibril-149) Mohabbat ( محبت )

Mohabbat
Love

شہیدِ محبت نہ کافر نہ غازی
محبت کی رسمیں نہ ترکی، نہ تازی
Shaheed-e-Mohabbat Na Kafir Na Ghazi
Mohabbat Ki Rasmain Na Turki Na Tazi
The martyrs of Love are not Muslim nor Paynim,
The manners of Love are not Arab nor Turk!

وہ کچھ اور شے ہے، محبت نہیں ہے
سکھاتی ہے جو غزنوی کو ایازی
Woh Kuch Aur Shay Hai, Mohabbat Nahin Hai
Sikhati Hai Jo Ghaznavi Ko Ayazi
Some passion far other than Love was the power
That taught Ghazni’s high ruler to dote on his slave.

یہ جوہر اگر کارفرما نہیں ہے
تو ہیں علم و حکمت فقط شیشہ بازی
Ye Johar Agar Kar Farma Nahin Hai
To Hain Ilm-o-Hikmat Faqat Sheesha Bazi
When the spirit of Love has no place on the throne,
All wisdom and learning are vain tricks and pretense!

نہ محتاجِ سلطاں ، نہ مرعوبِ سلطاں
محبت ہے آزادی و بے نیازی
Na Mohtaj-e-Sultan, Na Maroob-e-Sultan
Mohabbat Hai Azadi-o-Be-Niazi
Paying court to no king, by no king held in awe,
Love is freedom and honor, whose scorn of the world

مرا فقر بہتر ہے اسکندری سے
یہ آدم گری ہے، وہ آئینہ سازی
Mera Faqr Behtar Hai Iskandari Se
Ye Adam Gari Hai, Woh Aaeena Sazi
Holds more than the magic that made Alexander
His fabulous mirror—its magic makes man
Full Explanation in Urdu and Roman Urdu:
Urdu
علامہ اقبال یہاں محبت کے جذبے کی آفاقیت (آفاقی نوعیت) اور افضلیت (برتری) کو بیان کرتے ہوئے اسے دُنیوی حدود و قیود سے بالاتر قرار دیتے ہیں۔ وہ اس حقیقت کی تائید کرتے ہیں کہ دُنیا کے مختلف مفکرین اور ماہرینِ نفسیات اس بات پر متفق ہیں کہ محبت کا جذبہ دوسرے تمام جذبوں سے افضل اور اعلیٰ ہے۔ اقبال کی شاعری میں بھی محبت کا ذکر اسی آفاقی حوالے سے آیا ہے۔ وہ فرماتے ہیں کہ محبت کا جذبہ عملاً تمام دُنیوی حدود سے متجاوز (بلند) نظر آتا ہے اور یہ مذہب، قوم، ملک، نسل، فرقہ بندی اور دوسرے تمام سماجی و جغرافیائی عوامل سے مکمل طور پر بے نیاز رہا ہے۔
اس پاکیزہ جذبے میں نہ عقیدہ کو کوئی دخل ہے اور نہ ہی کوئی روایت یا رسم اس کی پابندی (پاسداری) کرتی ہے۔ مزید یہ کہ محبت کے عمل میں قربانی دینے والا اپنے عمل کی نوعیت میں منفرد ہوتا ہے؛ اسے نہ تو شہید، نہ ہی کافر اور نہ ہی غازی جیسے مذہبی یا عسکری خطابات سے نوازا جا سکتا ہے، اور نہ ہی کسی نسلی بنیاد پر اس کی شناخت ممکن ہے۔ محبت میں قربانی کا صلہ صرف خلوصِ جذبہ ہوتا ہے، جو ان تمام ظاہری شناختوں اور طبقاتی تقسیم سے ماورا ہے۔
Roman Urdu
Allama Iqbal yahan Muhabbat ke jazbe ki aafaaqiyat (universal nature) aur afzaliyat (supremacy) ko bayan karte hue usey dunyawi hudood-o-quyood se baala-tar qaraar dete hain. Woh is haqeeqat ki ta’eed karte hain ke dunya ke mukhtalif mufakkireen aur maahireen-e-nafsiyaat is baat par muttafiq hain ke Muhabbat ka jazba doosre tamaam jazbon se afzal aur aala hai.
Iqbal ki shaairi mein bhi muhabbat ka zikr isi aafaaqi hawaale se aaya hai. Woh farmaate hain ke Muhabbat ka jazba amalan tamaam dunyawi hudood se mutajaawiz (upward) nazar aata hai aur yeh mazhab, qaum, mulk, nasal, firqa-bandi aur doosre tamaam samaaji-o-jugraafiyai a’waamil se mukammal taur par be-niyaaz raha hai. Is pakeezah jazbe mein na aqeedah ko koi dakhal hai aur na hi koi riwaayat ya rasm uski paasdaari (pabandi) karti hai.
Mazeed yeh ke muhabbat ke amal mein qurbaani dene waala apne amal ki nau’iyat mein munfarid hota hai; usey na toh Shaheed, na hi Kaafir aur na hi Ghaazi jaise mazhabi ya askari khitaabaat se nawaaza ja sakta hai, aur na hi kisi nasli bunyaad par uski shinaakht mumkin hai. Muhabbat mein qurbaani ka sila sirf khuloos-e-jazba hota hai, jo un tamaam zaahiri shinaakhton aur tabaqaati taqseem se maawara hai.
Urdu
علامہ اقبال اس فقرے میں محمود غزنوی اور اُس کے غلام ایاز کے تاریخی طور پر مشہور تعلق کی حقیقت کو اپنے فلسفۂ عشق و خودی کی روشنی میں بے نقاب کر رہے ہیں۔ اقبال، جو محبت کو تمام دُنیوی حدود اور نفسانی خواہشات سے بالاتر سمجھتے ہیں، اس مشہور رشتے کی ماہیت پر سوال اٹھاتے ہیں۔ وہ کہتے ہیں کہ محمود و ایاز کا یہ رشتہ کچھ اور تو ہو سکتا ہے، جیسے آقا اور غلام کا تعلق، یا بادشاہ کی پسندیدگی، لیکن اسے “حقیقی جذبۂ محبت” سے تعبیر نہیں کیا جا سکتا۔ اقبال کے فلسفے کی روشنی میں اس تعلق کو واضح کیا جائے، تو بات “جنس” اور “نفس پرستی” (شہوانی یا مادی خواہشات کی تسکین) تک جا پہنچتی ہے۔
ان کے نزدیک محمود کی ایاز سے قربت کسی مقدس عشق کی وجہ سے نہیں تھی، بلکہ یہ ایک نفسانی رغبت یا خود غرضانہ چاہت تھی، جو حقیقی بے لوث محبت کے درجے سے بہت نیچے ہے۔ اقبال کا مقصد یہ واضح کرنا ہے کہ سلطان محمود کا اپنے غلام سے ایسا تعلق خود نمائی یا ریاکاری پر مبنی ہو سکتا ہے، مگر یہ عشقِ حقیقی کی اُس آفاقی، خالص اور جفا کش سطح کو نہیں چھوتا جسے اقبال سب سے افضل مانتے ہیں۔
Roman Urdu
Allama Iqbal is fiqre mein Mehmood Ghaznavi aur uske ghulam Ayaz ke taarikhi taur par mashhoor ta’alluq ki haqeeqat ko apne falsafa-e-Ishq-o-Khudi ki roshni mein be-naqaab kar rahe hain. Iqbal, jo Muhabbat ko tamaam dunyawi hudood aur nafsani khwahishaat se baala-tar samajhte hain, is mashhoor rishte ki maahiyat par sawaal uthaate hain. Woh kehte hain ke Mehmood-o-Ayaz ka yeh rishta kuch aur toh ho sakta hai, jaise aaqa aur ghulam ka ta’alluq, ya baadshah ki pasandeedgi, lekin usey “haqeeqi jazba-e-Muhabbat” se ta’beer nahi kiya ja sakta.
Iqbal ke falsafe ki roshni mein is ta’alluq ko waazeh kiya jaaye, toh baat “jins” aur “nafs parasti” (shahwani ya maaddi khwahishaat ki taskeen) tak ja pahunchti hai. Unke nazdeek Mehmood ki Ayaz se qurbat kisi muqaddas Ishq ki wajah se nahi thi, balkeh yeh aik nafsani raghbat ya khud-gharaazana chaahat thi, jo haqeeqi be-laus Muhabbat ke darje se bohat neeche hai.
Iqbal ka maqsad yeh waazeh karna hai ke Sultan Mehmood ka apne ghulam se aisa ta’alluq khud numaai ya riyaakaari par mabni ho sakta hai, magar yeh Ishq-e-Haqeeqi ki us aafaaqi, khaalis aur jafa-kash satah ko nahi chhoota jise Iqbal sabse afzal maante hai.
Urdu
علامہ اقبال نے اس شعر میں علم و حکمت کی اصل روح کو بیان کیا ہے، جس کے مطابق ان کا فائدہ مند ہونا محبت کے جذبے پر منحصر ہے۔ وہ اس امر کو واضح کرتے ہیں کہ اگر علم و حکمت (Knowledge and Wisdom) میں محبت (خلوص، ہمدردی، اور خیر خواہی) کا جوہر شامل نہ ہو، تو یہ محض فریب کاری اور مکاری (Deception and Cunning) کے سوا اور کچھ نہیں ہیں۔
مراد یہ ہے کہ علم اور حکمت عملاً انسانی بہبود اور ترقی کے ساتھ ساتھ شعور و دانش سے ہم آہنگ ضرور ہیں اور یہ حقیقت میں انسان کی فلاح کا باعث بن سکتے ہیں۔ تاہم، یہ صرف اسی وقت پھل پھول سکتے ہیں اور اپنا حقیقی مقصد پورا کر سکتے ہیں جب یہ محبت کے جوہر سے آراستہ ہوں۔ اقبال زور دیتے ہیں کہ اس بنیادی جذبے (محبت) کے بغیر، علم و حکمت صرف بے معنی اور بے فائدہ شے بن کر رہ جاتے ہیں جو انسان کو فلاح کی بجائے تباہی کی طرف لے جا سکتے ہیں۔
Roman Urdu
Allama Iqbal ne is sher mein Ilm-o-Hikmat (Knowledge and Wisdom) ki asal rooh ko bayan kiya hai, jiske mutabiq unka faa’ida-mand hona Muhabbat ke jazbe par munhasir hai. Woh is amr ko waazeh karte hain ke agar Ilm-o-Hikmat mein Muhabbat (khuloos, hamdardi, aur khair-khwahi) ka jauhar shaamil na ho, toh yeh mehaz fareb-kaari aur makkaari (Deception and Cunning) ke siwa aur kuch nahi kahe ja sakte.
Muraad yeh hai ke Ilm aur Hikmat amalan insani behbud aur taraqqi ke saath saath shaoor-o-daanish se hum-aahang zaroor hain aur yeh haqeeqat mein insaan ki falaah ka baa’is ban sakte hain. Taham, yeh sirf usi waqt phal-phool sakte hain aur apna haqeeqi maqsad poora kar sakte hain jab yeh Muhabbat ke jauhar se aaraasta hon.
Iqbal zor dete hain ke is bunyaadi jazbe (Muhabbat) ke baghair, Ilm-o-Hikmat sirf be-ma’ni aur be-faa’ida shai ban kar reh jaate hain jo insaan ko falaah ke bajaaye tabaahi ki taraf le ja sakte hai.
Urdu
یہاں محبت کے جذبے کی مکمل آزادی اور خود مختاری کو بیان کیا گیا ہے۔ سچی محبت نہ تو کسی بادشاہ یا حکمران کی شان و شوکت اور قوت کا محتاج ہوتی ہے، یعنی اسے بقا کے لیے شاہی سرپرستی کی ضرورت نہیں، اور نہ ہی وہ کسی بادشاہ کے حکم یا خواہش کی پابند ہوتی ہے۔ اس کے برعکس، محبت کی اصل تعریف ہی یہ ہے کہ یہ تمام علائقِ دُنیوی (یعنی دنیاوی تعلقات، مال و دولت، اقتدار کی ہوس، اور تمام مادی پابندیاں) سے مکمل آزادی اور بے نیازی کا نام ہے۔ محبت کی سب سے بڑی خوبی اس کی بے لوثی ہے، یہ صرف روحانی خلوص پر مبنی ہوتی ہے اور دُنیاوی جاہ و جلال، طاقت، یا کسی بھی طرح کی پابندیوں سے بالکل ماورا ہوتی ہے، لہٰذا یہ کسی انسان کی محتاج نہیں۔
Roman Urdu
Yahan Muhabbat ke jazbe ki mukammal aazaadi aur khud-mukhtaari ko bayan kiya gaya hai. Sachi muhabbat na toh kisi baadshah ya hukmraan ki shaan-o-shaukat aur quwwat ka mohtaaj hoti hai, yaani usey baqa ke liye shaahi sarparasti ki zaroorat nahi, aur na hi woh kisi baadshah ke hukm ya khwahish ki paaband hoti hai. Iske bar-aks, Muhabbat ki asal ta’reef hi yeh hai ke yeh tamaam alaa’iq-e-dunyawi (yaani dunyawi ta’alluqaat, maal-o-daulat, iqtidaar ki hawas, aur tamaam maaddi pabandiyan) se mukammal aazaadi aur be-niyaazi ka naam hai.
Muhabbat ki sabse badi khoobi uski be-lausi hai, yeh sirf roohaani khuloos par mabni hoti hai aur dunyawi jaah-o-jalaal, taaqat, ya kisi bhi tarah ki pabandiyon se bilkul maawara hoti hai, lehaza yeh kisi insaan ki mohtaaj nahi.




