
(Bal-e-Jibril-163) Abbu-Al-Allama’ari ( ابوالعلا معّری )

Abu Al-Alama’ari

Kehte Hain Kabhi Ghosht Na Khata Tha Ma’arri
Phal Phool Pe Karta Tha Hamsha Guzar Auqat
کہتے ہیں کبھی گوشت نہ کھاتا تھا معرّی
پھل پھول پہ کرتا تھا ہمیشہ گزر اوقات
It is said that Ma‘arri never ate meat.
He lived on fruit and vegetables.

Ek Dost Ne Bhoona Huwa Teetar Usse Bheja
Shaid Ke Who Shatir Issi Tarkeeb Se Ho Maat
اک دوست نے بھونا ہوا تیتر اسے بھیجا
شاید کہ وہ شاطر اسی ترکیب سے ہو مات
A friend sent him a roasted partridge,
To allure that clever gentleman into eating meat.

Ye Khawan-e-Tar-o-Taza Maarri Ne Jo Dekha
Kehne Laga Woh Sahib-e-Ghafran-o-Lazomaat
یہ خوانِ تر و تازہ معرّی نے جو دیکھا
کہنے لگا وہ صاحبِ غفران و لزومات
When Ma‘arri saw that elegant tray
He, the author of Ghufran (2) and Lazumat (3), said,

Ae Murghak-e-Bechara! Zara Ye To Bata Tu
Tera Woh Gunah Kya Tha Ye Hai Jis Ki Makafat?
اے مرغکِ بیجارہ، ذرا یہ تو بتا تو
تیرا وہ گنہ کیا تھا یہ ہے جس کی مکافات
“OH, you helpless little bird, would you tell me your sin
For which has this punishment been awarded to you?

Afsos, Sad Afsos Ke Shaheen Na Bana Tu
Dekhe Na Teri Ankh Ne Fitrat Ke Isharat
افسوس صد افسوس کہ شاہیں نہ بنا تو
دیکھے نہ تری آنکھ نے فطرت کے اشارات
Alas, you did not become a falcon;
Your eye did not perceive the directives of Nature.

Taqdeer Ke Qazi Ka Ye Fatwa Hai Azal Se
Hai Jurm-e-Zaeefi Ki Saza Marg-e-Mafajat!
تقدیر کے قاضی کا یہ فتویٰ ہے ازل سے
ہے جرمِ ضعیفی کی سزا مرگِ مفاجات
It is the eternal decree of the Judge sitting in Judgement on destinies
That weakness is a crime punishable by death.
Full Explanation in Urdu and Roman Urdu
Urdu
یہ تمہید علامہ اقبال کی شاعری میں معتبر اور منفرد تاریخی و فکری کرداروں کے انتخاب کو واضح کرتی ہے، جن میں سکندر، امام حسین اور امام علی شامل ہیں۔ اس خاص نظم کا مرکزی کردار ابوالعلا معری ہے، جو ایک نابینا مگر غیر معمولی حافظے کا مالک عربی شاعر تھا۔
نظم کا مرکزی خیال معری کی اس تاریخی روایت پر مبنی ہے کہ اس نے زندگی کا بڑا حصہ (تقریباً پینتالیس سال) گوشت کھانے سے پرہیز کرتے ہوئے محض سبزیوں پر گزارا۔ اس کے ساتھ ہی، یہ نظم معری کے اس فلسفیانہ نقطہ نظر کو اجاگر کرتی ہے کہ دنیا میں ہمیشہ کمزور اور ضعیف کو جینے کا حق نہیں ملا، جبکہ طاقتور کو ہر اعتبار سے معزز و محترم سمجھا جاتا ہے۔
Roman Urdu
Yeh tamheed Allama Iqbal ki shaayari mein mo’tabar aur munfarid taarikhi-o-fikri kirdaaron ke intekhaab ko wazeh karti hai, jin mein Sikandar, Imam Hussain aur Imam Ali shaamil hain. Is khaas nazm ka markazi kirdaar Abul Ala Mu’arri hai, jo ek naabeena magar ghair mamooli haafizay ka maalik Arabi shayar tha.
Nazm ka markazi khayal Mu’arri ki us taarikhi riwayat par mabni hai ke usne zindagi ka bada hissa (taqreeban paitalees saal) gosht khaane se parhez karte hue mehaz sabziyon par guzaara.
Is ke saath hi, yeh nazm Mu’arri ke us falsafiyana nuqta-e-nazar ko ujagar karti hai ke dunya mein hamesha kamzor aur za’eef ko jeene ka haq nahin mila, jabkay taaqatwar ko har e’tibar se mo’azzaz-o-mohtaram samjha jaata hai.
Urdu
یہ واقعہ ابوالعلا معری کی پختہ سیرت اور اصول پسندی کو اجاگر کرتا ہے، جب اس کے ایک دوست نے یہ سوچ کر چالاکی سے ایک بھنا ہوا تیتر بھیجا کہ شاید وہ اس کی خوشبو اور لذت کے سبب گوشت نہ کھانے کا اپنا عہد (قسم) توڑ دے۔
لیکن معری ایک صاحب کردار اور بااصول شخص تھا؛ اس نے اس پرکشش تیتر کو چھوڑ کر، اپنے معمول کے مطابق محض سبزیوں پر ہی اکتفا کیا، جو اس بات کی علامت ہے کہ معری اپنے فلسفیانہ عقیدے اور عادات پر سختی سے کاربند رہا۔
Roman Urdu
Yeh waqia Abul Ala Mu’arri ki pukhta seerat aur usool pasandi ko ujagar karta hai, jab uske ek dost ne yeh soch kar chaalaaki se ek bhuna hua teetar bheja ke shayad woh uski khushboo aur lazzat ke sabab gosht na khaane ka apna ahd (qasam) tod de.
Lekin Mu’arri ek saahib-e-kirdaar aur ba-usool shakhs tha; usne us pur-kashish teetar ko chhod kar, apne maamool ke mutabiq mehaz sabziyon par hi iktifaa kiya, jo is baat ki alamat hai ke Mu’arri apne falsafiyana aqiide aur aadaat par sakhti se kaarband raha.
Urdu
ابوالعلا معری، جو کہ خود غفران اور لزومات جیسی عظیم تصانیف کا خالق تھا، جب اسے اپنے دوست کی چالاکی اور بھیجے ہوئے بھنے تیتر کا علم ہوا تو اس نے تیتر کو مخاطب کر کے اپنے فلسفیانہ اور نباتاتی طرزِ زندگی کا دفاع کیا اور انسان کے گوشت خوری پر ایک طرح کا شدید اعتراض اور افسوس ظاہر کیا، گویا وہ تیتر سے ہم کلام ہو کر جانداروں پر انسان کی برتری اور ان کی جان لینے کے حق پر سوال اٹھا رہا تھا۔
Roman Urdu
Abul Ala Mu’arri, jo ke khud Ghufrān aur Luzūmāt jaisi azeem tasānīf ka khaaliq tha, jab use apne dost ki chaalaaki aur bheje hue bhune teetar ka ilm hua to usne teetar ko mukhatib kar ke apne falsafiyana aur nabaataati tarz-e-zindagi ka difaa kiya aur insaan ke gosht khori par ek tarah ka shadeed e’tiraaz aur afsos zaahir kiya, goya woh teetar se hum-kalaam ho kar jaandaaron par insaan ki bartari aur unki jaan lene ke haq par sawal utha raha tha.
Urdu
اے کمزور اور بے بس پرندے! تو یہ بتا کہ تیرا قصور کیا تھا اور تو نے ایسا کون سا گناہ کیا تھا جس کی پاداش میں تجھے آج بھن کر اس حالت کو پہنچنا پڑا؟ یہ سوال پوچھ کر معری دراصل گوشت خوری کرنے والے انسان کی بے رحمی اور طاقت کے غلط استعمال پر سوال اٹھا رہے ہیں کہ ایک ناتواں جاندار کی جان لینے کا جواز کیا ہے، اور اسے کس گناہ کی سزا دی جا رہی ہے جو اسے موت کے گھاٹ اتار دیا گیا۔
Roman Urdu
Ay kamzor aur be-bas parinday! Tu yeh bata ke tera qasoor kya tha aur tune aisa kaun sa gunah kiya tha jis ki paadaash mein tujhe aaj bhun kar is haalat ko pahunchna pada?
Yeh sawaal pooch kar Mu’arri darasal gosht khori karne waale insaan ki be-rehmi aur taaqat ke ghalat istemaal par sawal utha rahe hain ke ek naatawaan jaandaar ki jaan lene ka jawaaz kya hai, aur use kis gunah ki saza di jaa rahi hai jo use maut ke ghaat utaar diya gaya.
Urdu
اے پرندے! مجھے تیرے اس دردناک انجام پر بے شک بہت افسوس ہے، لیکن میں یہ کہے بغیر بھی نہیں رہ سکتا کہ تو نے فطرت کے اصولوں کو سمجھنے کی کوشش ہی نہیں کی اور شاہین (عقاب) بننے سے گریز کیا۔
اگر تیرے اندر شاہین جیسی بلند پروازی، حوصلہ اور جرأت ہوتی، تو کسی میں اتنی ہمت نہ ہوتی کہ تجھے شکار کر کے دسترخوان کی زینت بنا دیتا۔ تیری یہ کمزوری اور پست ہمتی ہی دراصل تیرے اس شکار ہونے کا اصل سبب بنی ہے۔
Roman Urdu
Ay parinday! Mujhe tere is dardnaak anjaam par be-shak bohat afsos hai, lekin main yeh kahe baghair bhi nahin reh sakta ke tune fitrat ke usoolon ko samajhne ki koshish hi nahin ki aur Shaheen (uqaab) banne se gurez kiya.
Agar tere andar Shaheen jaisi buland parwaazi, hausla aur jura’at hoti, to kisi mein itni himmat na hoti ke tujhe shikaar kar ke dastarkhwan ki zeenat bana deta. Teri yeh kamzori aur past himmati hi darasal tere is shikaar hone ka asal sabab bani hai.
Urdu
معریٰ (یا اقبال) کہتے ہیں کہ یہ بات پلے باندھ لو کہ فطرت کا اٹل اصول (تقدیر کے مفتی کا فتویٰ) ازل سے یہی ہے کہ ناتوانی اور کمزوری کا انجام صرف موت ہے۔ اس دنیا میں جو بھی کمزور اور ناتواں ہوتا ہے، وہ طاقتوروں کا شکار بن جاتا ہے، ہر طرح کے عزت اور اعزاز سے محروم رہ کر اپنی جان گنوا دیتا ہے۔
یہ فقرہ واضح کرتا ہے کہ علامہ اقبال عملی طور پر اس قوت اور بقائے اصلح (Survival of the Fittest) کے نقطہ نظر کے حامی تھے، جسے انہوں نے ابوالعلا معریٰ کے ذریعے ملتِ اسلامیہ تک پہنچایا تاکہ وہ کمزوری چھوڑ کر طاقت اور عمل کی راہ اپنائے۔
Roman Urdu
Mu’arri (ya Iqbal) kehte hain ke yeh baat palle baandh lo ke fitrat ka atal usool (taqdeer ke mufti ka fatwa) azal se yehi hai ke naatawaani aur kamzori ka anjaam sirf maut hai. Is dunya mein jo bhi kamzor aur naatawaan hota hai, woh taaqatwaron ka shikaar ban jaata hai, har tarah ke izzat aur a’zaaz se mehroom reh kar apni jaan ganwa deta hai.
Yeh fiqrah wazeh karta hai ke Allama Iqbal amali taur par is quwwat aur baqā-e-aslah (Survival of the Fittest) ke nuqta-e-nazar ke haami thay, jise unhon ne Abul Ala Mu’arri ke zariye Millat-e-Islamia tak pahunchaya taa-ke woh kamzori chhod kar taaqat aur amal ki raah apnaaye.
