(Bal-e-Jibril-180) Yourap ( یورَپ )

Yourap

Europe

Taak Mein Baithe Hai Muddat Se Yahoodi Sood Khawar

Jin Ki Roobahi Ke Agay Haitch Hai Zor-e-Palang

طَاق میں بَیٹھے ہیں مُدَّت سے یَهُودی سُود خُوار

 جِن کی رُوباہی کے آگے ہَیچ ہے زُورِ پَلَنگ

The Jewish money‐lenders, whose cunning beats the lion’s prowess,

Have been waiting hopefully for a long time.

Khud-Ba-Khud Girne Ko Hai Pakke Huwe Phal Ki Tarah

Dekhiye Parta Hai Akhir Kis Ki Jholi Mein Frang!

خُود بَہ خُود گِرنے کو ہے پَکّے ہُوئے پَھل کی طرح 

دیکھیے! پڑتا ہے آخِر کِس کی جھولی میں فِرَنگ!

Europe is ready to drop like a ripe fruit,

Let’s see whose bag it goes in.

Full Explanation in Urdu and Roman Urdu

Urdu

علامہ اقبال فرماتے ہیں کہ سود خوری کرنے والے یہودی (جو ایک مالیاتی طاقت کی علامت ہیں) ایک طویل عرصے سے گھات (تاک) میں بیٹھے ہیں اور ان کی چالاکی اور فریب کاری (روباہی) کے سامنے چیتا یا شیر کی طاقت (زورِ پلنگ) بھی بالکل حقیر اور بے حقیقت (ہیچ) ہے۔ 

اس شعر کا مقصد یہ واضح کرنا ہے کہ مادی دنیا میں مالیاتی اور فکری چالیں کس قدر طاقتور ہو چکی ہیں کہ جسمانی قوت (جیسے زورِ پلنگ) بھی ان کے مقابلے میں بے اثر ہے، اور یہودی اس مالیاتی غلبے کے ایک اہم کردار ہیں۔

Roman Urdu

Allama Iqbal farmate hain ke sood khori karne waale Yahoodi (jo ek maaliyati taaqat ki alamat hain) ek taweel arsay se ghaat (taak) mein baithe hain aur unki chaalaaki aur fareb kaari (roobahi) ke saamne cheetah ya sher ki taaqat (zor-e-palang) bhi bilkul haqeer aur be-haqeeqat (haitch) hai. 

Is sher ka maqsad yeh wazeh karna hai ke maaddi dunya mein maaliyati aur fikri chaalein kis qadar taaqatwar ho chuki hain ke jismaani quwwat (jaise zor-e-palang) bhi unke muqablay mein be-asar hai, aur Yahoodi is maaliyati ghalbay ke ek ahem kirdaar hain.

Urdu

اس شعر میں علامہ اقبال ایک گہری سیاسی پیش گوئی کرتے ہیں۔ وہ فرماتے ہیں کہ مغربی تہذیب اور قوت (فرنگ) اب ایک ایسے پکے ہوئے پھل کی مانند ہو چکی ہے جو اپنی انتہا کو پہنچ کر خود بخود گرنے (زوال پذیر ہونے) کے قریب ہے۔ 

اس کے بعد وہ ایک استفسار کرتے ہیں کہ دیکھنا یہ ہے کہ مغربی طاقت کے زوال کے بعد، یہ کس کی جھولی میں (یعنی کس قوم کے حصے میں) آتی ہے اور اس کی جگہ کون لیتا ہے۔ یہ شعر مغرب کے حتمی انجام اور اسلامی دنیا کے لیے نئے موقع کی طرف اشارہ ہے۔

Roman Urdu

Is sher mein Allama Iqbal ek gehri siyaasi pesh-goi karte hain. Woh farmate hain ke Maghribi tehzeeb aur quwwat ($Frang$) ab ek aisay pakke hue phal ki maanind ho chuki hai jo apni inteha ko pahunch kar khud-ba-khud girne (zawaal pazeer hone) ke qareeb hai. 

Is ke ba’d woh ek istefsaar karte hain ke dekhna yeh hai ke Maghribi taaqat ke zawaal ke ba’d, yeh kis ki jholi mein (yaani kis qaum ke hissay mein) aati hai aur uski jagah kaun leta hai. Yeh sher Maghrib ke hatmi anjaam aur Islaami dunya ke liye naye mauqe ki taraf ishaara hai.

Share your love

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *