Abdul Syed

Abdul Syed

(Payam-e-Mashriq-130) Kharabat-e-Farang خرابات فرنگ

Payam-e-Mashriq-130

دوش رفتم بہ تماشائے خراباتِ فرنگ  شوخ گفتاریِ رندی دلم از دست ربود  ایں نہ کلیساست کہ یابی دروے  صحبتِ دخترکِ زہرہ‌وش و نائے و سرود Roman Urdu Translation  Dosh raftam ba tamasha-e-kharabat-e-Farang,  Shokh guftari-e-rindi dilam az dast rabood.  Een…

(Payam-e-Mashriq-129) Shaura – Poets شعرا

Payam-e-Mashriq-129

بروننگ بے پُشت بود بادۂ سَر جوشِ زندگی  آب از خِضر بگیرم و در ساغر افکنم Roman Urdu Translation Browning be-pusht bood bada-e-sar-josh-e-zindagi,  Aab az Khizr begeeram o dar saghar afkanam. English Translation For Browning, the wine of life’s intense…

(Payam-e-Mashriq-128) Hukma 

Payam-e-Mashriq-128

ساغرش را سحر از بادۂ خورشید فروخت  ور نہ در محفلِ گُل لالہ تہی جام آمد Roman Urdu Translation Saghar-ash ra sahar az bada-e-khursheed farokht,  Var na dar mehfil-e-gul lala tahi jaam aamad. English Translation The dawn illuminated his cup…

(Payam-e-Mashriq-127) Mausio Lenin Wa Qaisar William – Dialogue Between Lenin And Kaiser Wilhelm موسیولین و قیصر ولیم

Payam-e-Mashriq-127

بے گذشت کہ آدم دریں سرائے کہن  مثالِ دانہ تہِ سنگِ آسیا بودست  فریبِ رازی و افسونِ قیصری خورد  است اسیرِ حلقۂ دامِ کلیسا بودست Roman Urdu Translation Be-guzasht ki aadam dareen saraye-e-kuhan,  Misal-e-dana teh-e-sang-e-asiya boodast.  Fareeb-e-Razi o afsoon-e-Qaisari khurd…

(Payam-e-Mashriq-126) Maikhana-e-Farang میخانه فرنگ

Payam-e-Mashriq-126

یادِ ایامی کہ بودم در خُمستانِ فرنگ  جامِ او روشن‌تر از آئینِۂ اسکندر است  چشمِ مستِ مے فروشش بادہ را پروردگار  بادہ خواراں را نگاہِ ساقی اش پیغمبر است Roman Urdu Translation Yad-e-ayami ki boodam dar khumistan-e-Farang,  Jam-e-oo roshan-tar az…

(Payam-e-Mashriq-123) Hegel ہیگل

Payam-e-Mashriq-123

حکمتش معقول و با محسوس در خلوت نرفت گرچہ بکرِ فکرِ او پیرایہ پوشد چوں عروس طائرِ عقلِ فلک پردازِ او دانی کہ چیست؟ ماکیاں کز زورِ مستی خایہ گیرد بے خروس Roman Urdu of Ashaar Hikmatash maqool o ba…

(Payam-e-Mashriq-121) Petofi پٹوفی

Payam-e-Mashriq-121

نفسے دریں گلستاں ز عروسِ گل سرودی بدلے غمے فزودی، زدلے غمے ربودی تو بخوںِ خویش بستی کفِ لالہ را نگارے تو بآہِ صبحگاہے دلِ غنچہ را کشودی Roman Urdu Translation Nafsay dareen gulistan zi aroos-e-gul saroodi Badilay ghamay fazoodi,…

(Payam-e-Mashriq-117) Hakeem Einstein حکیم آئن سٹائن 

Payam-e-Mashriq-117

جلوہ می خواست مانندِ کلیمِ ناصبور تا کشود ضمیرِ مستنیرِ او اسرارِ نور از فرازِ آسماں تا چشمِ آدم یک نفس! زود پروازے کہ پروازش نیاید در شعور! Roman Urdu Translation Jalwa mee khwast manind-e-Kaleem-e-nasaboor Ta kashood zameer-e-mustaneer-e-oo asrar-e-noor Az…