(Payam-e-Mashriq-057) Ishq عشق

آں حرفِ دل فروز کہ راز است و راز نیست من فاش گویمت کہ شنید؟ از کجا شنید؟ دزدید ز آسماں و بہ گل گفت شبنمش بلبل ز گل شنید و ز بلبل صبا شنید Roman Urdu Translation Aan harf-e-dil-furoz…

آں حرفِ دل فروز کہ راز است و راز نیست من فاش گویمت کہ شنید؟ از کجا شنید؟ دزدید ز آسماں و بہ گل گفت شبنمش بلبل ز گل شنید و ز بلبل صبا شنید Roman Urdu Translation Aan harf-e-dil-furoz…

بر سرِ شاخِ گل طائرے یک سحر ہمی گفت با طائرانِ دگر ندادند بال آدمیزادہ را زمین گیر کردند ایں سادہ را Roman Urdu Translation Bar sar-e-shakh-e-gul ta’ir-e yak sahar Hami guft ba ta’iran-e-digar Nadavand baal Adam-zada ra Zameen-geer kardan…

خطاب به مصطفی کمال یا شا ایدہ اللہ (جولائی ۱۹۲۲ء) امتی بود کہ ما از اثرِ حکمتِ او واقف از سرِ نہانخانہِ تقدیر شدیم Roman Urdu Translation Ummiye bood ke ma az asar-e-hikmat-e-o Waqif az sirr-e-nihankhana-e-taqdeer shudeem English Translation There…

غنی آں سخنگوئے بلبل صفیر نواسنجِ کشمیرِ مینو نظیر چو اندر سرا بود، در بستہ داشت چو رفت از سرا تختہ را وا گذاشت Roman Urdu Ghani aa’n sakhunguye bulbul safeer Nawa-sanj-e-Kashmir-e-meeno nazeer Chu andar sara bood, dar basta dasht…

زمانہ باز برافروخت آتشِ نمرود کہ آشکار شود جوہرِ مسلمانی بیا کہ پردہ ز داغِ جگر براندازیم کہ آفتاب جہاں گیر شد ر عریانی Roman Urdu Zamana baaz barafrokht aatish-e-Namrood Ki aashkar shawad jauhar-e-Musulmani Biya ki parda zi dagh-e-jigar bar-andazeem…

متاعِ معنیِ بیگانہ از دوں فطرتاں جوئی؟ ز موراں شوخیِ طبعِ سلیمانی نمی آید گریز از طرزِ جمہوری، غلامِ پختہ کارے شو کہ از مغزِ دو صد خر فکرِ انسانے نمی آید Roman Urdu Mata-e-maani-e-begana az doo’n fitrata’n jooyi? Zi…

آں سخت کوش چیست کہ گیرد ز سنگ آب محتاجِ خضر مثلِ سکندر نمی شود مثلِ نگاہِ دیدہِ نمناک پاک رو در جوئے آب و دامنِ او تر نمی شود Roman Urdu Translation Aan sakht-kosh cheest ke geerad zi sang…

آدم از بے بصری بندگیِ آدم کرد گوہر داشت ولے نذرِ قباد و جم کرد یعنی از خوئے غلامی ز سگاں خوار تر است من ندیدم کہ سگے پیشِ سگے سر خم کرد Roman Urdu Translation Aadam az be-basari bandagi-e-aadam…

دوش در میکدہ ترسابچہء بادہ فروش گفت از من سخنے دار چو آویزہ بگوش مشربِ بادہ گسارانِ کہن ایں بود است کہ تو از میکدہ خیزی ہمہ مستی، ہمہ ہوش Roman Urdu Dosh dar maikada tarsa-bacha-e-baada farosh Guft az man…

عقلے کہ جہاں سوزد، یک جلوہء بیباکش از عشق بیاموزد، آئینِ جہانتابی عشق است کہ در جانت ہر کیفیت انگیزد از تاب و تبِ رومی تا حیرتِ فارابی Roman Urdu Aqle ki jaha’n sozad, yak jalwa-e-bebakash Az ishq biyamozad, aayeen-e-jahantabi…