Abdul Syed

Abdul Syed

(Zabur-e-Ajam-138) Part 3: Gulshan Raaz Jadeed, Ibtada Ke Do Ashaar زِ سَوادِ دِیدہِ تُو نَظَر آفَرِیدہ‌اَم مَن 

Zabur-e-Ajam-138

زِ سَوادِ دِیدہِ تُو نَظَر آفَرِیدہ‌ماَ مَن  زِ ضَمِیرِ تُو جَہانے دِگَر آفَرِیدہ‌اَم مَن Roman Urdu Translation  Zi sawad-e-deeda-e-tu nazar afreeda-am man,  Zi zameer-e-tu jahane digar afreeda-am man. English Translation  From the darkness (pupil) of your eye, I have created…

(Zabur-e-Ajam-136) Part 2-75: Khud Rakan Sujoode, Dair -o-Haram Namanadah خُود را کُن سَجُودے، دَیر و حَرَم نَمانْدَہ 

Zabur-e-Ajam-136

خُود را کُن سَجُودے، دَیر و حَرَم نَمانْدَہ  اِیں دَر عَرَب نَمانْدَہ، آں دَر عَجَم نَمانْدَہ! Roman Urdu Translation  Khud ra kun sajoode, dair o haram namanda,  Een dar Arab namanda, aan dar Ajam namanda! English Translation  Prostrate to your…

(Zabur-e-Ajam-135) Part 2-74: Kam Sukhan Ghuncha Ke Dar Parda Dil Raze Dasht کَم سُخَن غُنْچہ کہ دَر پَرْدَہ دِل رازے داشت

Zabur-e-Ajam-135

کَم سُخَن غُنْچہ کہ دَر پَرْدَہ دِل رازے داشت  دَر ہُجُومِ گُل و رَیحاں غَمِ دَمْسازے داشت! Roman Urdu Translation  Kam sukhan ghuncha ki dar parda dil raazay daasht,  Dar hujoom-e-gul o reehan gham-e-damsazay daasht! English Translation  The silent bud,…