Abdul Syed

Abdul Syed

(Zabur-e-Ajam-63) Part 2-2: Mah Wa Sitara Ke Dar Rah Shauq Hum Safar Anad ماہ و ستارہ کہ در راہِ شوق ہَم‌سَفَر اَند 

Zabur-e-Ajam-63

ماہ و ستارہ کہ در راہِ شوق ہَم‌سَفَر اَند  کِرِشمَہ‌سَنج و اَدا‌فہم و صاحبِ‌نَظَر اَند Roman Urdu Translation  Maah o sitara ki dar raah-e-shauq ham-safar-and,  Karishma-sanj o ada-fahm o sahib-e-nazar-and. English Translation  The moon and the stars, which are fellow…

(Zabur-e-Ajam-60) Zabur-e-Ajam Part 2: Shakh Nihal Sidra Khar Wa Khs Chaman Masho شاخِ نہالِ سِدرہ، خار و خَسِ چمن مَشو 

Zabur-e-Ajam-60

شاخِ نہالِ سِدرہ، خار و خَسِ چمن مَشو  مُنکِرِ او اگر شُدی، مُنکِرِ خویشتن مَشو Roman Urdu Translation  Shaakh-e-nihaal-e-Sidra, khaar o khas-e-chaman masho,  Munkir-e-oo agar shudi, munkir-e-kheeshtan masho. English Translation  You are a branch of the tree of Sidra (the…

(Zabur-e-Ajam-54) Part 1-51: Beharfe Mee Tawan Guftan Tamanaye Jahane Ra بـحرفـے مـی تـواں گفـتن تمـنائے جہـانے را

Zabur-e-Ajam-54

بـحرفـے مـی تـواں گفـتن تمـنائے جہـانے را من از ذوقِ حضوری طول دادم داستانے را ز مشتاقاں اگر تابِ سخن بردی نمی دانی محبت می کند گویا نگاہِ بے زبانے را! کجا نورے کہ غیر از قاصدی چیزے نمی داند…