Abdul Syed

Abdul Syed

(Zabur-e-Ajam-106) Part 2-45: Farogh Khakyan Az Nooriyan Afzun Shawad Roze! فروغِ خاکیاں از نوریاں افزوں شود روزے 

Zabur-e-Ajam-106

فروغِ خاکیاں از نوریاں افزوں شود روزے ! زمیں از کوکبِ تقدیرِ ما گردوں شود روزے ! خیالِ ما کہ او را پرورش دادند طوفانہا ز گردابِ سپہرِ نیلگوں بیں روں شود روزے Roman Urdu Farogh-e-khakiyan az nooriyan afzun shawad…

(Zabur-e-Ajam-103) Part 2-42: Baya Ke Khawaryan Naqsh Taza Bastand بیا کہ خاوریاں نقشِ تازہ بستند

Zabur-e-Ajam-103

بیا کہ خاوریاں نقشِ تازہ بستند دگر بطوافِ بُتے کہ بشکستند چہ جلوہ ایست کہ دلہا بلذتِ نگہے ز خاکِ راہ مثالِ شرارہ برجستند ! کجاست منزلِ تورانیاںِ شہر آشوب کہ سینہ ہائے خود از تیزیِ نفس خستند تو ہم…

(Zabur-e-Ajam-102) Part 2-41: Ishq Andar Justujoo Aftad Wa Adam Hasil Ast عِشق اَندر جُستجو اُفتاد و آدَم حاصِل اَست

Zabur-e-Ajam-102

عِشق اَندر جُستجو اُفتاد و آدَم حاصِل اَست  جِلوَہ آشکار اَز پَرْدَۂ آب و گِل اَست! Roman Urdu Translation  Ishq andar justuju uftaad o Adam haasil ast,  Jilwa-e-aashkaar az parda-e-aab-o-gil ast! English Translation  Love fell into a quest, and the…

(Zabur-e-Ajam-101) Part 2-40: Kasheedi Badah Ha Dar Sohbat Begana Pe Dar Pe کَشِیدی بادَہ‌ہا دَر صُحبتِ بیگانہ، پَے دَر پَے 

Zabur-e-Ajam-102

کَشِیدی بادَہ‌ہا دَر صُحبتِ بیگانہ، پَے دَر پَے  بِہ نُورِ دِیگَراں اَفروختِی پَیمانہ، پَے دَر پَے! Roman Urdu Translation  Kasheedi baadah-ha dar sohbat-e-begana, pay dar pay,  Ba noor-e-degaran afrookhti paimana, pay dar pay! English Translation  You have drunk wine incessantly…

(Zabur-e-Ajam-100) Part 2-39: Chu Khursheed Sahar Paida Nigahe Meetawan Kardan چُو خُورشیدِ سَحَر پَیدا نِگاہے مِی‌تَواں کَردَن 

چُو خُورشیدِ سَحَر پَیدا نِگاہے مِی‌تَواں کَردَن  ہَمیں خاکِ سِیہ را جَلوہ‌گاہے مِی‌تَواں کَردَن! Roman Urdu Translation  Choon khursheed-e-sahar paida nigahay mi-tawan kardan,  Hamein khaak-e-siyah ra jalwa-gahay mi-tawan kardan! English Translation  One can create a vision like the morning sun;…

(Zabur-e-Ajam-99) Part 2-38: Ilme Ke Tu Amoozi Mushtaq Nigahe Neest عِلمے کہ تُو آموزی، مُشتاقِ نگاہِے نیست 

Zabur-e-Ajam-99

عِلمے کہ تُو آموزی، مُشتاقِ نگاہِے نیست  واماندہِ راہے ہَست، آوارہِ راہے نیست! Roman Urdu Translation  Ilm-e-ki tu aamozi, mushtaq-e-nigah-e-neest,  Wamanda-e-raahay hast, aawara-e-raahay neest! English Translation  The knowledge that you are learning does not yearn for (true) insight; it is…

(Zabur-e-Ajam-98) Part 2-37: Na Yaabi Dar Jahan Yare Ke Danad Dil Nawazi Ra نَہ یا بی دَر جَہاں یارِے کہ دانَد دِلنَوازی را 

Zabur-e-Ajam-98

نَہ یا بی دَر جَہاں یارِے کہ دانَد دِلنَوازی را  بہ خود گُم شُو، نَہ‌گُذار آبرُوئےِ عِشق‌بازی را! Roman Urdu Translation  Na yaabi dar jahan yaarey ki daanad dil-nawazi ra,  Ba khud gum sho, na-guzar aabroo-e-ishq-bazi ra! English Translation  You…