Abdul Syed

Abdul Syed

(Zabur-e-Ajam-80) Part 2-19: Ae Ghuncha-e-Khawabida…Az Khawab-e-Garan Khaiz اے غنچہء خوابیدہ چو نرگس نگراں خیز

Zabur-e-Ajam-80

اے غنچہء خوابیدہ چو نرگس نگراں خیز کاشانہء ما رفت بہ تاراجِ غماں خیز از نالہء مرغِ چمن، از بانگِ اذاں خیز از گرمیِ ہنگامہء آتش نفساں خیز از خوابِ گراں، خوابِ گراں، خوابِ گراں خیز! از خوابِ گراں خیز!…

(Zabur-e-Ajam-78) Part 2-17: Arab Ke Baz Dahd Mehfil Shabana Kujast? عرب کہ باز دہد محفلِ شبانہ کجاست؟

Zabur-e-Ajam-78

عرب کہ باز دہد محفلِ شبانہ کجاست؟ عجم کہ زندہ کند رودِ عاشقانہ کجاست؟ بزیرِ خرقہء پیراں سبوچہ ہا خالی است فغاں کہ کس نشناسد کہ جوانہ کجاست؟ دریں چمن کدہ ہر کس نشیمنے سازد کسے کہ سازد و واسوزد…

(Zabur-e-Ajam-77) Part 2-16: Farishta Gharche Barun Az Tilism Aflak Ast فِرِشتَہ گَرچہ بِرُوں اَز طِلِسمِ اَفلاک اَست 

(Zabur-e-Ajam-77) Part 2-16 Farishta Gharche Barun Az Tilism Aflak Ast فِرِشتَہ گَرچہ بِرُوں اَز طِلِسمِ اَفلاک اَست 

فِرِشتَہ گَرچہ بِرُوں اَز طِلِسمِ اَفلاک اَست  نِگاہِ اُو بہ تَماشائےِ ایں کَفِ خاک اَست! Roman Urdu Translation  Farishta gar-cha beroon az tilism-e-aflaak ast,  Nigah-e-oo ba tamasha-e-een kaf-e-khaak ast! English Translation  Although the angel is beyond the magic of the…

(Zabur-e-Ajam-76) Part 2-15: Hawas Hunooz Tamasha Gar Jahandari Ast ہَوَس ہنوز تماشاگرِ جہانداری است 

Zabur-e-Ajam-76

ہَوَس ہنوز تماشاگرِ جہانداری است  دگر چہ فتنہ پسِ پردہ‌ہائے زنگاری است Roman Urdu Translation  Hawas hanooz tamashagar-e-jahandari ast,  Digar cha fitna pas-e-parda-ha-e-zangari ast. English Translation  Greed is still a spectator of worldly rule (power/wealth); what other strife lies hidden…

(Zabur-e-Ajam-75) Part 2-14: Ba Nasha Darvaishi Dar Sazam Wa Damadam Zan باشَہ دَرْویشی، دَر دَمِ مِی‌خوارَکِ نِشَأ 

Zabur-e-Ajam-75

باشَہ دَرْویشی، دَر دَمِ مِی‌خوارَکِ نِشَأ  چوں پُختَہ شَوی، خود را بَر سَلطَنَتِ جَم زَن! Roman Urdu Translation  Baash-e-darweshi, dar dam-e-mai-kharak-e-nasha,  Choon pukhta shawi, khud ra bar saltanat-e-Jam zan! English Translation  Drink the draught of dervish-hood, and keep drinking it…