
(Bal-e-Jibril-89) Arab Ke Soz Mein Saaz-e-Ajam Hai
( عرب کے سوز میں سازِ عجم ہے ) عرب کے سوز میں سازِ عجم ہے حرم کا راز توحیدِ امم ہے Arab Ke Souz Mein Saaz-e-Ajam Hai Haram Ka Raaz Touheed-e-Umam Hai Arabian fervor has within it the Persian…

( عرب کے سوز میں سازِ عجم ہے ) عرب کے سوز میں سازِ عجم ہے حرم کا راز توحیدِ امم ہے Arab Ke Souz Mein Saaz-e-Ajam Hai Haram Ka Raaz Touheed-e-Umam Hai Arabian fervor has within it the Persian…

( یقین مثلِ خلیل آتش نشینی ) یقین مثلِ خلیل آتش نشینی یقین اللہ مستی، خود گزینی Yaqeen. Misl-e-Khalil Atish Nasheeni Yaqeen, Allah Masti, Khud Guzini Faith, like Abraham, sits down in the fire; To have faith is to be…

( پریشاں کاروبار آشنائی ) پریشاں کاروبار آشنائی پریشاں تر مری رنگیں نوائی Preshan Karobar-e-Ashnai Preshan Tar Meri Rangeen Nawai! Confused is the nature of my love for Thee, And more confused is my song in Thy praise; کبھی میں…

( خودی کی خلوتوں میں گم رہا میں ) خودی کی خلوتوں میں گم رہا میں خدا کے سامنے گویا نہ تھا میں Khudi Ki Khalwaton Mein Gum Raha Main Khuda Ke Samne Goya Na Tha Main I was in…

( مکانی ہوں کہ آزادِ مکاں ہوں ) مکانی ہوں کہ آزادِ مکاں ہوں جہاں میں ہوں کہ خود سارا جہاں ہوں Makani Hun Ke Azad-e-Makan Hun Jahan Been Hun Ke Khud Sara Jahan Hun Am I bound by space,…

( ظلامِ بحر میں کھو کر سنبھل جا ) ظلامِ بحر میں کھو کر سنبھل جا تڑپ جا پیچ کھا کھا کر بدل جا Zulaam-E-Behar Mein Koh Kar Sanbhal Ja Tarap Ja, Paich Kha Kha Kar Badal Ja O wave!…

( رہ و رسم حرم نامحرمانہ ) Rubaiyat رہ و رسم حرم نامحرمانہ کلیسا کی ادا سوداگرانہ Rah-o-Rasm-e-Haram Na-Mehramana Kalisa Ki Ada Soudagarana The rituals of the Sanctuary are unsanctified! The Church commercialized. تبرک ہے مرا پیراہنِ چاک نہیں اہلِ…

( اندازِ بیاں گرچہ بہت شوخ نہیں ہے ) Qataa SESTET اندازِ بیاں گرچہ بہت شوخ نہیں ہے شاید کہ اتر جائے ترے دل میں مری بات Andaz-e-Byan Gharche Bohat Shaukh Nahin Hai Shaid Ke Utar Jaye Tere Dil Mein…

(شعور و ہوش و خرد کا معاملہ ہے عجیب) Shaur-o-Hosh-o-Khirad Ka Maamla Hai Ajeeb Maqam-e-Shauq Mein Hain Sub Dil-o-Nazar Ke Raqeeb Knowledge and reason work in a manner strange, In case of Love ’gainst heart and sight they range. Mein…

(کمالِ جوشِ جنوں میں رہا میں گرمِ طواف) Kamal-e-Josh-e-Junoon Mein Raha Main Garam-e-Tawaf Khuda Ka Shukar, Salamat Raha Haram Ka Ghilaaf In my craze that knows no bounds, of the Mosque I made the round: Thank God that outer vest…

(فقر کے ہیں معجزات تاج و سریر سپاہ) Faqr Ke Hain Muajazaat Taaj-o-Sareer-o-Sipah Faqr Hai Meeron Ka Meer, Faqr Hai Shahon Ka Shah The crown, the throne, and mighty arms by faqr are wrought these wonders all: In short, it…

(ہے یاد مجھے نکتہَ سلمانِ خوش آہنگً) Hai Yaad Mujhe Nukta-e-Salman-e-Khush Ahang Dunya Nahin Mardan-e-Jafa Kash Ke Liye Tang From Salman1, singer sweet, this subtle point I know: That world is wide enough for those who show courage. Cheete Ka…

(تھا جہاں مدرسہَ شیری و شاہنشاہی ) Tha Jahan Madrasa-e-Sheri-o-Shehanshahi Aaj Un Khanqahon Mein Hai Faqt Rubahi The cloisters, once the rearing place of daring men and royal breed, Alas! Now nothing else impart—To foxy ways they pay much heed.…

( کھو نہ جا اس سحر و شام میں اے صاحبِ ہوش) Kho Na Ja Iss Sehar-o-Sham Mein Ae Sahib-e-Hosh! Ek Jahan Aur Bhi Hai Jis Mein Na Farda Hai Na Dosh In the maze of eve and morn, O…

( ہر اک مقام سے آگے گزر گیا مہِ نو ) Har Ek Maqam Se Agay Guzar Gya Mah-e-Nau Kamal Kis Ko Mayasar Huwa Hai Be-Tag-e-Dou ! Through many a stage the crescent goes, and then at last full moon…

(میری نوا سے ہوے زندہ عارف و عامی) Meri Nawa Se Huwe Zinda Arif-o-Aami Diya Hai Main Ne Inhain Zauq-e-Atish Ashami The Gnostic and the common throng have gained new life through my song: I have conferred relish fine on…

(گرم فغاں ہے جرس، اٹھ کے گیا قافلہ) Garam-e-Gaghan Hai Jaras, Uth Ke Gya Qafla Waye Woh Rehru Ke Hai Muntazir-e-Rahla ! Arise! The bugle calls! It is time to leave! Woe be to the traveller who still awaits! Teri…

( نے مہرہ باقی، نے مہرہ بازی ) Ne Muhra Baqi, Ne Muhra Bazi Jeeta Hai Rumi, Haara Hai Razi Over the tussle of heart and head Rumi has won, and Rizi fled. Roshan Hai Jaam-e-Jamshaid Ab Tak Shahi Nahin…

( کی حق سے فرشتوں نے اقبال کی غمّازی ) Ki Haq Se Farishton Ne Iqbal Ki Ghammazi Gustakh Hai, Karta Hai Fitrat Ki Hina Bandi To God the angels did complain, ʹGainst Iqbal and did say That rude and…

( کریں گے اہلِ نظر تازہ بستیاں آباد ) Karain Ge Ahl-e-Nazar Taza Bastiyan Abad Meri Nigah Nahin Soo’ay Kufa-o-Baghdad By men whose eyes see far and wide, new cities shall be founded: Not by old Kufa or Baghdad is…

( فطرت نے نہ بخشا مجھے اندیشہَ چالاک ) Fitrat Ne Na Bakhsha Mujhe Andaisha-e-Chalaak Rakhti Hai Magar Taqat-e-Parwaz Meri Khak On me no subtle brain though Nature spent, My dust hides strength to dare the high ascent— Woh Khak…

( نہ تخت و تاج میں ، نے لشکر و سپاہ میں ہے ) Na Takht-o-Taaj Mein Ne Lashkar-o-Sipah Mein Hai Jo Baat Mard-e-Qalandar Ki Bargah Mein Hai A monarch’s pomp and mighty arms can never give such glee, As…

( یوں ہاتھ نہیں آتا، وہ گوہرِ یک دانہ ) Yun Hath Nahin Ata Woh Gohar-e-Yak Dana Yak Rangi-o-Azadi Ae Himmat-e-Mardana! O manly heart, the goal you seek is hard to gain, like a gem unique: Get firm resolve and…

( ہُوا نہ زور سے اس کے کوئی گریباں چاک ) Huwa Na Zor Se Uss Ke Koi Greban Chaak Agarcha Maghribiyon Ka Junoon Bhi Tha Chalaak Intuition in the West was clever in its power, But had not the…

( رہا نہ حلقہَ صوفی میں سوزِ مشتاقی ) Raha Na Halqa-e-Sufi Mein Souz-e-Mushtaqi Fasana Haye Karamaat Reh Gye Baqi To Lover’s glowing fire and flame, the mystic order has no claim: They don’t discourse or talk of aught save…

( حادثہ وہ جو ابھی پردہَ افلاک میں ہے ) Hadsa Woh Jo Abhi Parda-e-Aflak Mein Hai Aks Uss Ka Mere Aaeena-e-Idraak Mein Hai Events as yet folded in the scroll of Time Reflect in the mirror of my perception.…

( مکتبوں میں کہیں رعنائیِ افکار بھی ہے ) Maktabon Mein Kahin Raanayi-e-Afkaar Bhi Hai? Khanqahon Mein Kahin Lazzat-e-Asrar Bhi Hai? The schools bestow no grace of fancy fine, Cloisters impart no glow of Love Divine. Manzil-e-Rahrawan Door Bhi, Dushwar…

( خودی ہو علم سے محکم تو غیرتِ جبریل ) Khudi Ho Ilm Se Muhkam To Ghairat-e-Jibreel Agar Ho Ishq Se Muhkam To Soor-e-Israfeel If a self with strong becomes, Gabriel, it can make: If fortified with passion, great, like…

( ڈھونڈ رہا ہے فرنگ عیشِ جہاں کا دوام) (France Mein Likhe Gye) (Written in France) Dhoond Raha Hai Farang Aysh-e-Jahan Ka Dawam Waye Tamana-e-Kham, Waye Tamana-e-Kham ! The West seeks to make life a perpetual feast. A wish in…

Sitaron Se Agay Jahan Aur Bhi Hain Abhi Ishq Ke Imtihan Aur Bhi Hain Other worlds exist beyond the stars— More tests of love are still to come. Tehi, Zindagi Se Nahin Ye Fazaen Yahan Saikron Karwan Aur Bhi Hain…

( تازہ پھر دانشِ حاضر نے کیا سحرِ قدیم ) Taza Phir Danish-e-Hazir Ne Kiya Sahar-e-Qadeem Guzar Iss Ehad Mein Mumkin Nahin Be-Chob-e-Kaleem The magic of old life is brought by means of present science and thought: The path of…

( یہ پیرانِ کلیسا و حرم! اے وائے مجبوری ) Ye Peeran-e-Kalisa-o-Haram, Ae Waye Majboori! Sila In Ki Kid-o-Kawish Ka Hai Seenon Ki Benoori Alas! The mullah and the priest conduct their sermons so Despite their great efforts, the hearts…

( فطرت کو خرد کے رو برو کر ) Fitrat Ko Khird Ke Ru-Ba-Ru Kar Taskheer-e-Maqam-e-Rang-o-Bu Kar Nature before your mind present, Subdue this world of hue and scent. Tu Apni Khudi Ko Kho Chukka Hai Khoyi Huwi Shay Ki…

( نہ ہو طغیانِ مشتاقی تو میں رہتا نہیں باقی ) Na Ho Tughyan-e-Mushtaqi To Main Rehta Nahin Baqi Ke Meri Zindagi Kya Hai, Yehi Tughyan-e-Mushtaqi Devoid of passion’s roar, I can exist no more: What else can this life…

( مجھے آہ و فغانِ نیم شب کا پھر پیام آیا ) Mujhe Aah-o-Faghan-e-Neem Shab Ka Phir Peyam Aya Tham Ae Rehru Ke Shaid Phir Koi Mushkil Maqam Aya Once more I feel the urge to wail and weep at…

( جب عشق سکھاتا ہے آدابِ خود آگاہی ) When Love Teaches the Etiquette of Self-Awareness Jab Ishq Sikhata Hai Adab-e-Khud Agaahi Khule Hain Ghulamon Par Asrar-e-Shehanshahi When through the Love man consciously grows in respect, self‐awareness needs, Though in…

( خردمندوں سے کیا پوچھوں کہ میری ابتدا کیا ہے ) Why Should I Ask the Wise About My Beginning Khird-Mandon Se Kya Puchon Ke Meri Ibtida Kya Hai Ke Main Iss Fikar Mein Rehta Hun, Meri Intiha Kya Hai…

( اعجاز ہے کسی کا یا گردشِ زمانہ ) Ejaz Hai Kisi Ka Ya Gardish-e-Zamana! Toota Hai Asia Mein Seher-e-Farangiyana This wonder by some glance is wrought, or fortune’s wheel has come full round: At last, the Frankish charm has…

( ہر چیز ہے محوِ خود نمائی ) Har Cheez Hai Mehw-e-Khudnumai Har Zarra Shaheed-e-Kibriyai Every atom pants for glory: greed Of self‐fruition earth’s whole creed! Be-Zauq-e-Namood Zindagi, Mout Tameer-e-Khudi Mein Hai Khudai Life that thirsts for no flowering—death: Self‐creation—a…

( ہر شے مسافر، ہر چیز راہی ) Human Greatness & Freedom Har Shay Musafir, Har Cheez Rahi Kya Chand Tare, Kya Murg-o-Maahi All life is voyaging, all life in motion, Moon, stars, and creatures of air and ocean. Tu…

( افلاک سے آتا ہے نالوں کا جواب آخر ) Aflak Se Ata Hai Nalon Ka Jawab Akhir Karte Hain Khitab Akhir, Uthte Hain Hijab Akhir From the heavens comes an answer to our long cries at last: The heavens…

( خرد نے مجھ کو عطا کی نظر حکیمانہ ) (Yourap Mein Likhe Gye) (Written in Europe) Khirad Ne Mujh Ko Atta Ki Nazar Hakeemana Sikhai Ishq Ne Mujh Ko Hadees-e-Rindana My mind on me bestowed a thinker’s gaze, From…

( تو اے اسیرِ مکاں ! لامکاں سے دور نہیں ) Tu Ae Aseer-E-Makan! La-Makan Se Door Nahin Woh Jalwagah Tere Khakdan Se Door Nahin O Prisoner of Space! You are not far from the Placeless Realm— That Audience Hall…

( نہ تو ز میں کے لیے ہے نہ آسماں کے لیے ) Na Tu Zameen Ke Liye Hai Na Asman Ke Liye Jahan Hai Tere Liye, Tu Nahin Jahan Ke Liye You are neither for the earth nor for…

( نگاہِ فقر میں شانِ سکندری کیا ہے ) Nigah-e-Faqr Mein Shan-e-Sikandari Kya Hai Kharaj Ki Jo Gada Ho, Woh Qaisri Kya Hai! The splendour of a monarch great is worthless for the free and bold: Where lies the grandeur…

(خرد کے پاس خبر کے سوا کچھ اور نہیں ) Khird Ke Paas Khabar Ke Siwa Kuch Aur Nahin Tera Ilaj Nazar Ke Siwa Kuch Aur Nahin The mind can give you naught, but what with doubt is fraught: One…

( تری نگاہ فرومایہ ہاتھ ہے کوتاہ ) Teri Nigah Firomaya, Hath Hai Kotah Tera Gunah Ke Nakheel-e-Buland Ka Hai Gunah Your vision and your hands are chained, earthbound, Is it your nature’s fault, or of the thought too high?…

( یہ پیام دے گئی ہے مجھے بادِ صبح گاہی ) Ye Peyam De Gyi Hai Mujhe Bad-e-Subahgahi Ke Khudi Ke Arifon Ka Hai Maqam Padshahi The morning breeze has whispered to me a secret, Those who know their selfhood…

( خودی وہ بحر ہے جس کا کوئی کنارہ نہیں ) Khudi Woh Behar Hai Jis Ka Koi Kinara Nahin Tu Aabjoo Usse Samjha Agar To Chara Nahin The self of man is ocean vast, and knows no depth or…

( عقل گو آستاں سے دور نہیں ) Aqal Go Astan Se Door Nahin Iss Ki Taqdeer Mein Huzoor Nahin Though the reason for the portal guide, Yet entry to it is denied. Dil-E-Beena Bhi Kar Khuda Se Talab Ankh…

( کمالِ ترک نہیں آب و گِل سے مہجوری ) Kamal-E-Tark Nahin Aab-O-Gil Se Mehjoori Kamal-E-Tark Hai Taskheer-E-Khaki-O-Noori The way to renounce is to conquer the earth and heaven. The way to renounce is not to starve oneself to death.…

( یہ دیرِ کہن کیا ہے انبارِ خس و خاشاک ) Ye Dair-E-Kuhan Kya Hai, Anbaar-E-Khas-O-Khashaak Mushkil Hai Guzar Iss Mein Be-Nala’ay Atishnaak The ancient fane in which we live has heaps of thorns at every turn; Too hard to…

( زمستانی ہوا میں گرچہ تھی شمشیر کی تیزی ) (Yourap Mein Likhe Gye) (Written in Europe) Zmastani Hawa Mein Garcha Thi Shamsheer Ki Taizi Na Chhoote Mujh Se London Mein Bhi Adab-E-Sehar Khaizi In London, the winter wind, like…

Mir-e-Sipah Na Saza, Lashkariyan Shakista Saf Aah ! Woh Teer-e-Neem Kush Jis Ka Na Ho Koi Hadaf A recreant captain, a battle‐line thrown back, The arrow hangs target‐less and slack! Tere Muheet Mein Kahin Gohar-e-Zindagi Nahin Dhoond Chuka Main Mouj…

( خودی کی شوخی و تُندی میں کبر و ناز نہیں ) In the passion and intensity of selfhood, there is no place for arrogance or vanity. Khudi Ki Shokhi-O-Tundi Mein Kubr-O-Naaz Nahin Jo Naaz Ho Bhi To Be-Lazzat-E-Niaz Nahin…

( دلِ بیدار فاروقی، دلِ بیدار کرّاری ) The heart of Farooqi, the heart of Karrari Dil Baidar Farooqi, Dil Baidar Karari Mis-E-Adam Ke Haq Mein Keemiya Hai Dil Ki Baidari A heart awake to man imparts Umar’s brains and…

( یہ حوریانِ فرنگی، دل و نظر کا حجاب ) These Western nymphs a challenge to the eye and the heart, (Qurtuba Mein Likhe Gye) (Written in Cordoba) Ye Hooriyan-E-Farangi, Dil-O-Nazar Ka Hijab Bahisht-E-Magrabiyan, Jalwa Ha’ay Pa Ba-Rakab These Western…

( پوچھ اس سے کہ مقبول ہے فطرت کی گواہی ) Rely on the witness of the phenomenal world Pooch Iss Se K Maqbool Hai Fitrat Ki Gawahi Tu Sahib-E-Manzil Hai K Bahtka Huwa Raahi Rely on the witness of…

( ہزار خوف ہو، لیکن زباں ہو دل کی رفیق ) A host of peril (danger) though you face, Yet your tongue with heart ally Hazar Khof Ho Lekin Zuban Ho Dil Ki Rafeeq Yehi Raha Hai Azal Se Qalanderon…

( دل سوز سے خالی ہے نگہ پاک نہیں ہے ) The heart is devoid of passion; the gaze is not pure. Dil Souz Se Khali Hai, Nigah Paak Nahin Hai Phir Iss Mein Ajab Kya Ke Tu Be-Baak Nahin…

( عشق سے پیدا نوائے زندگی میں زیر و بم ) Through Love, the song of Life begets its rhythmic flow: Ishq Se Paida Nawa’ay Zindagi Mein Zeer-O-Bamm Ishq Se Mitti Ki Tasweer Mein Soz-E-Dam Ba Dam Through Love, the…

( مسلماں کے لہو میں ہے سلیقہ دل نوازی کا ) Muslims are born with a gift to charm, to persuade; Musalman Ke Lahoo Mein Hai, Saliqa Dil Nawazi Ka Marawwat Husn-E-Alamgeer Hai Mardan-E-Ghazi Ka Muslims are born with a…

( پھر چراغِ لالہ سے روشن ہوئے کوہ و دمن ) Hill and vale once more under the poppy’s lamps are bright, Phir Charagh-E-Lala Se Roshan Huway Koh-O-Daman Mujh Ko Phir Naghmon Pe Uksane Laga Murg-E-Chaman Hill and vale once…

(امین راز ہے مردان حر کی درویشی) The free by dint of faqr life’s secrets can disclose Ameen-e-Raaz Hai Mardan-e-Hur Ki Darveshi Ke Jibraeel (A.S.) Se Hai Iss Ko Nisbat-e-Khoweshi The free by dint of faqr life’s secrets can disclose:…

( تو ابھی رہ گزر میں ہے قیدِ مقام سے گزر ) You are yet region‐bound, Transcend the limits of space; (London Mein Likhe Gye) (Written in London) Tu Abhi Reh Guzr Mein Hai, Qaid-e-Maqam Se Guzr Misr-o-Hijaz Se Guzr,…

(عالم و آب و خاک و باد! سر عیاں ہے تو کہ میں) Fabric of earth and wind and wave! Who is the secret, you or I Alam-e-Aab-o-Khaak-o-Baad ! Sirr-e-Ayaan Hai Tu Ke Main Woh Jo Nazar Se Hai Nahan,…

(وہ حرف راز کے مجھ کو سکھا گیا ہے جنوں) The breath of Gabriel if God on me bestow Woh Harf-e-Raaz Ke Mujh Ko Sikha Gya Hai Junoon Khuda Mujhe Nafs-e-Jibraeel De To Kahoon The breath of Gabriel if God…

(یہ کون غزل خواں ہے ، پر سوز و نشاط انگیز) Who is this composer of ghazals, who is burningly passionate and cheerful? Ye Kon Ghazal Khawan Hai, Pursouz-o-Nishat Angaiz Andesha’ay Dana Ko Karta Hai Junoon Amaiz Who is this…

(غلامی کیا ہے؟ ذوق و حسن و زیبائی سے محرومی) Slavery—exile from the love of beauty Ghulami Kya Hai? Zauq-e-Husn-o-Zaibai Se Mehroomi Jise Zaiba Kahin Azad Bande, Hai Wohi Zaiba Slavery—exile from the love of beauty: Beauty—whatever free men reckon…

(بہت دیکھے ہیں میں نے مشرق و مغرب کے مے خانے) I have seen many a wine‐shop East and West Bohat Dekhe Hain Main Ne Mashriq-o-Maghrib Ke May Khane Yahan Saqi Nahin Payda, Wahan Be-Zauq Hai Sehba I have seen…

(سما سکتا نہیں پہناے فطرت میں میرا سودا) All Nature’s vastness cannot contain you, oh Sama Sakta Nahin Pehna’ay Fitrat Mein Mera Soda Galat Tha Ae Junoon Shaid Tera Andaza’ay Sehra All Nature’s vastness cannot contain you, oh My madness:…

(یا رب ! یہ جہاں گزرن خوب ہے لیکن) Lovely, oh Lord, this fleeting world; but Ya Rab! Ye Jahan-e-Guzran Khoob Hai Lekin Kyun Khawar Hain Mardan-e-Safa Kaish-o-Hunar Mand Lovely, oh Lord, this fleeting world; but Why must the frank…

(اک دانش نورانی، اک دانش برہانی) Reason is either luminous, or it seeks proofs; Ek Danish-e-Noorani, Ek Danish-e-Burhani Hai Danish-e-Burhani, Hairat Ki Farawani Reason is either luminous or it seeks proofs; Proof‐seeking reason is but an excess of wonder. Iss…

(اپنی جولاں گاہ زیر آسمان سمجھا تھا) Methought my racing field lay under the skies Apni Jolangah Zair-e-Asman Samjha Tha Mein Aab-o-Gil Ke Khail Ko Apna Jahan Samjha Tha Mein Methought (Me-thinks) my racing field lay under the skies, This…

(وہی میری کم نصیبی، وہی تیری بے نیازی) Mine ill luck the same and same, O Lord, the coldness on Your part Wohi Meri Kam Naseebi, Wohi Teri Be Niazi Mere Kaam Kuch Na Aya Ye Kamal-e-Ne Nawazi Mine ill…

(ضمیر لالہ مے لعل سے ہوا لبریز) By dint of Spring the poppy‐cup, With vintage red is over‐flown Zameer-e-Lala Mai’ay La’al Se Huwa Labraiz Ishara Pate Hi Sufi Ne Tor Di Parhaiz By dint of Spring the poppy‐cup, With vintage…

(تجھے یاد کیا نہیں ہے میرے دل کا وہ زمانہ) Have You forgotten then my heart of old Tujhe Yaad Kya Nahin Hai Mere Dil Ka Woh Zamana Woh Adab Gah-e-Mohabbat, Woh Nigah Ka Taziyana Have you forgotten then my…

(متاع بےبہا ہے درد و سوز آرزو مندی) Slow fire of longing, wealth beyond compare Mataa-e-Bebaha Hai Dard-o-Souz-e-Arzoo-Mandi Maqam-e-Bandagi De Kar Na Loon Shan-e-Khudawandi Slow fire of longing—wealth beyond compare; I will not change my prayer‐mat for Heaven’s chair! Tere…

(مٹا دیا میرے ساقی نے عالم من و تو) This cup divine has set me free from the illusive world of sense Mitta Diya Mere Saqi Ne Alam-E-Mann-o-Tu Pila Ke Mujh Ko Mai-e-‘La ILLAHA ILLAH HOO’ My Saki made me…

(لا پھر ایک بار وہی بادہ و جام اے ساقی) Set out once more that cup, that wine, oh Saki La Phir Ek Baar Wohi Bada-o-Jaam Ae Saqi Haath Aa Jaye Mujhe Mera Maqam Ae Saqi Set out once more…

( دگرگوں ہے جہاں تاروں کی گردش تیز ہے ساقی ) Contrary runs our planet, the stars whirl fast, oh Saki! Dirgargoon Hai, Jahan, Taaron Ki Garzish Taiz Hai Saqi Dil Har Zarra Mein Ghogha’ay Rasta Khaiz Hai Saqi Contrary…

( پریشاں ہو کے میری خاک آخر دل نہ بن جائے ) Lest my scattered dust should ultimately turn into a heart. Preshan Ho Ke Meri Khaak Akhir Dil Na Ban Jaye Jo Mushkil Ab Hai Ya Rab Phir Wohi…

(دلوں کو مرکز مہر و وفا کر) Make our hearts the seats of mercy and love Dilon Ko Markaz-e-Mehar-o-Wafa Kar Hareem-e-Kibriya Se Ashna Kar Make our hearts the seats of mercy and love, And make them in Thy thought forever…

(کیا عشق ایک زندگی مستعار کا) What avails love when life is so ephemeral Kya Ishq Aik Zindagi-e-Mastaar Ka Kya Ishq Paidar Se Na-Paidar Ka What avails love when life is so ephemeral? What avails a mortal’s love for the…

(اثر کرے نہ کرے، سن تو لے میری فریاد) Whether or not it moves you, At least listen to my complaint Asar Kare Na Kare, Sun To Le Meri Faryad Nahin Hai Dad Ka Talib Ye Banda’ay Azad Whether or…

(گیسوۓ تابدار کو اور بھی تابدار کر) Bright are Your tresses: brighten them even more Gaisuay Tabdar Ko Aur Bhi Tabdar Kar Hosh-o-Khirad Shakar Kar, Qalb-o-Nazar Shakar Kar Bright are Your tresses: brighten them even more: Ravish the senses and…

تیرے شیشے میں مے باقی نہیں ہے No Wine Remains in Your Goblet Tere Shishe Mein May Baqi Nahin Hai Bata, Kya Tu Mera Saqi Nahi Hai No wine remains in your goblet, Tell me, are you not my Cupbearer?…

(اگر کج رو ہیں انجم, آسمان تیرا ہے یا میرا) If the stars have strayed Agar Kaj Ro Hain Anjum, Asman Tera Hai Ya Mera Mujhe Fikar-e-Jahan Kyun Ho, Jahan Tera Hai Ya Mera? If the stars have strayed—To whom…

(میری نوا شوق سے شور حریم ذات میں) My epiphany of passion causes Meri Nawa’ay Shauq Se Shor Hareem-e-Zaat Mein Ghalghala Ha’ay Al-Aman But Kada’ay Sifaat Mein My epiphany of passion causes commotion in the precinct of the Divine Essence,…